Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=označkovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
označkovat markieren 13 kennzeichnen 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

označkovatmarkieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dokonce jsem je nechala, ať mě označkujou jako zatoulanýho psa.
Ich habe mich von ihnen sogar wie einen Streuner markieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
To si jen tak označkuješ území a odejdeš?
Was, du markierst dein Revier und gehst dann wieder?
   Korpustyp: Untertitel
Tam, kde jsme označkovali toho kapalného muže.
Wo wir den flüssigen Mann markiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš si označkovat své území a tím nemyslím netrefit se do záchodu.
Du wirst dein Territorium markieren. Und ich meine nicht die Toilette zu verfehlen.
   Korpustyp: Untertitel
Zavede ji do záznamů a označkuje ji.
Er wird sie auf den Index setzen, sie markieren wie einen Hai.
   Korpustyp: Untertitel
Zavedou ji do záznamů a označkují ji.
Er wird sie auf den Index setzen, sie markieren wie einen Hai.
   Korpustyp: Untertitel
- Označkoval jsi můj strom.
He, du hast meinen Baum markiert.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi ten chlap, který chčije na nového, aby si označkoval území.
Sie sind der Kerl in jedem Büro, der den neuen Kerl anpissen möchte, Sie wissen schon, um Ihr Revier zu markieren.
   Korpustyp: Untertitel
Označkovali si svoje teritorium.
Die haben ihr Revier markiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Řekl jsem označkuj ho.
- Ich sagte, markiert ihn.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "označkovat"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Měla bys je označkovat.
- Warum beschriftest du sie nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Označkovat si mě jako krávu.
Du hast mich wie eine Kuh gebrandmarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Člověk se prostě nenechá označkovat něčím jménem.
Du brandmarkst dich nicht mit dem Namen einer anderen Person.
   Korpustyp: Untertitel
- Snaží se nás vyhnat ven a označkovat.
Sie wollen uns raustreiben, um uns draussen zu schnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, třeba si tak chceš v Charming označkovat území.
Weißt du, vielleicht ist das ja die Art und Weise, wie du auf den Boden von Charming pisst.
   Korpustyp: Untertitel
Až se rozhodnu označkovat Charming, nepůjdu přes malý holky.
Wenn ich mich entscheiden würde auf Charming zu pissen, dann nicht durch ein kleines Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel