Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie rauchen nicht, sie dampfen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na Vulkánu se páříme jednou za sedm let.
Auf Vulkan paaren wir uns nur alle sieben Jahre.
Ještě jsem je neviděla pářit se před slunovratem.
Sie haben sich noch nie vor der Sonnenwende gepaart.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "pářit"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vybral sis, se kterou se chceš pářit?
Hast du eine fürs Kopulieren ausgesucht?
Ještě jsem je neviděla pářit se před slunovratem.
Sie haben sich noch nie vor der Sonnenwende gepaart.
Pářit se s hříšnou ženou až do rána
Mit einer sündigen Eva, bis der Tag anbricht.
Zabít mládě, aby se samice zase chtěla pářit.
Wie den Jungen töten, damit das Weibchen wieder läufig wird.
Můj kamarád hledá někoho, s kým by se mohl pářit.
Mein Freund sucht jemand zu kopulieren.
Takže cílem tohoto cvičení je, najít pro tebe někoho, s kým by ses mohl pářit?
Also ist der Sinn dieser Übung ist, eine Frau für dich zum Kopulieren zu finden?
U polygamních druhů by měl poměr pohlaví zajišťovat, aby se všechny samice mohly pářit se samci a porodily mláďata.
Bei polygamen Arten sollte die Geschlechtsverteilung sicherstellen, dass die meisten Weibchen auch gedeckt werden und lebende Nachkommen gebären.
Pokud je nedostatek samců, například z důvodu jejich uhynutí před pářením, lze samce, který/kteří se již spářil/i, pářit (1:1) s druhou samicí, aby byly spářeny všechny samice.
Falls nicht genügend Männchen vorhanden sind, weil männliche Tiere beispielsweise noch vor der Paarung gestorben sind, können Männchen, die bereits ein Weibchen gedeckt haben (1:1) mit einem zweiten Weibchen angepaart werden, damit alle Weibchen gedeckt werden.