Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pálivý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pálivý scharf 51 brennend 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pálivýscharf
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Některé odrůdy papriky zeleninové mohou mít pálivou chuť.
Einige Gemüsepaprikasorten können scharf im Geschmack sein.
   Korpustyp: EU
Pane Wongu, máme velice pálivé chilli.
Herr Wong, der Pfeffer ist hier besonders scharf.
   Korpustyp: Untertitel
Pálivá“ nebo v případě potřeby rovnocenné označení.
gegebenenfalls „scharf“ oder eine gleichwertige Bezeichnung.
   Korpustyp: EU
A pořádně pálivý, protože jsem ve formě!
Und mach sie scharf, denn ich brenne.
   Korpustyp: Untertitel
Jádrové ovoce (jablka, hrušky, kdoule), sladká paprika, pálivá paprika, rajčata a okurky
Kernobst (Äpfel, Birnen, Quitten), Gemüsepaprika, scharfer Paprika, Tomaten und Gurken
   Korpustyp: EU
"Co mohou staří lidé dělat?" "Co chutná lépe s pálivou omáčkou?"
"Was können alte Leute machen?" "Schmeckt es mit scharfer Soße besser?"
   Korpustyp: Untertitel
Do souhrnného formuláře pro slovní popis se vyplní výsledky hodnocení příchutí nebo okořenění (například „kyselá“, „sladká“, „pálivá“, „kořeněná“, „pepřová“, „česneková“ chuť atd.).
Die Ergebnisse für zugesetzte Aromastoffe oder Gewürze (z. B. „sauer“, „süß“, „scharf“, „würzig“, „Pfeffer“, „Knoblauch“ usw.) sind ebenfalls in das Formular zum Abgleich der freien Angaben einzutragen.
   Korpustyp: EU
Věděl 'sem, že nemám jíst tolik pálivý omáčky.
Ich wusste, das war zu viel scharfe Sauce.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, fakt musíme do tohohle sehnat něco pálivého, jak jsi říkala.
Yo, wir müssen hier ein wenig scharfe Soße in diese Schlampe schaffen, wie du es gesagt hast, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to ta nejpálivější paprička na světě.
Es war die schärfste Chilischote der Welt.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "pálivý"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Je to jen pálivý sprej.
- Es ist nur Pfefferspray.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěli příplatek za pálivý salám.
Die wollten noch mehr für Peperoni.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle paní chce Extra pálivý brazilský vosk
Die Dame will eine Tanga-Depilation mit extraheißem Wachs
   Korpustyp: Untertitel
Když jí pálivý křídla, její šťávička chutná jinak.
Etwas an beim Essen der scharfen Wings bringt ihre Säfte in Wallung.
   Korpustyp: Untertitel
Chce to trochu pálivý omáčky, ale jde to.
Könnte etwas Sosse vertragen, aber gut.
   Korpustyp: Untertitel
Dáme si zase ty pálivý kuřata od Bongo's, pak sex.
Wir essen nochmal von dem scharfen Huhn von Bongo's, schlafen nochmal miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
protože pak si nebudeš moct stříkat ten pálivý bílý krém na obličej.
Dann kannst du nicht die ganze weiße Creme über dein Gesicht spritzen.
   Korpustyp: Untertitel
A Billy Kid sedí zrovna v tuhle chvíli u mýho stolu, jí sendvič a pálivý papriky s mou neteří, jako za starých časů.
Und Billy the Kid sitzt gerade an meinem Tisch und isst gemeinsam mit meiner Nichte Tacos mit grünen Chilischoten.
   Korpustyp: Untertitel