Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poznali jsme se, párkrát jsme někam šli, a najednou jsem byl představenej rodičům.
Wir treffen uns, gehen ein paarmal aus, sie stellt mich den Eltern vor.
Katrine prý párkrát ušila na Axela boudu.
Katrine hat Axel ein paarmal ganz schön reingelegt.
Párkrát jsem s vámi jela výtahem.
Wir sind ein paarmal Aufzug gefahren.
Párkrát jsem to viděla na akademii.
Ich hab's ein paarmal in der Ausbildung gesehen.
Ano, byli jsme párkrát na rande.
Ja, wir haben uns ein paarmal getroffen.
Nechala jsem tě to párkrát udělat než jsme se sešly.
Du solltest erst ein paarmal arbeiten, bevor wir uns treffen.
Pamatuji si, jak jsme spolu párkrát tančili.
Ich erinnere mich, daß wir paarmal miteinander getanzt haben.
Párkrát jsme si volali, ale je u soudu a já dělám na kampani.
Wir haben ein paarmal telefoniert, aber sie ist in der Probezeit und ich mitten im Wahlkampf.
Wir sind paarmal ausgegangen.
My dvě už jsme se párkrát setkaly.
Wissen Sie, wir haben uns schon ein paarmal getroffen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zde před tvýma očima lámu metlu, jež byla určena na tebe, neboť nezvolil jsem cestu přes zahradu ze strachu před tebou, nýbrž proto, abych tě překvapil a párkrát o tebe tu metlu přetáhl.
Hier vor deinen Augen zerbreche ich die Rute, die für dich bestimmt gewesen ist, denn nicht aus Angst vor dir habe ich den Weg durch den Garten gewählt, sondern um dich zu überraschen und die Rute einigemal an dir abzuziehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit párkrát
246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Párkrát jsem ji sledovala.
Ein Dealer namens Quickie G.
Ich hatte einige Unfälle.
Němci nás párkrát odřízli.
lm Krieg wurde er ständig abgestellt.
Wir sind paarmal ausgegangen.
Párkrát je trochu obstřelíme.
Wenig feuern und viel verfehlen!
Sie hat eine Vorgeschichte.
Párkrát jsem si zatelefonoval.
Ich habe etwas telefoniert.
Paarmal die Woche vielleicht.
Ich habe das schon getan.
Ich hab sie dort gesehen.
Er konnte gut mit Frauen.
Ja, ich habe mich umgehört.
- Proč si párkrát nezaboxujete?
…párkrát mě přetáhnout vodítkem.
…eitsch mich mit der Leine.
Ich bin 'n paarmal vorbeigefahren.
Wir haben uns schon angelegt.
So etwas ist vorgekommen.
Sie schreibt mir schon eine ganze Weile.
- Ich traf ihn ein-, zweimal, Sir.
- Sie sind doch ständig hier gewesen!
Už to párkrát zafungovalo.
Hat es zumindest im Laufe der Vergangenheit.
Párkrát ji sebrali za obtěžování.
Etliche Vorstrafen wegen "Kundenwerbung".
Párkrát se to tady zmiňuje.
Es steht hier mehrere Male.
Mendez o tobě párkrát mluvil.
Mendez hat von dir gesprochen.
Ale párkrát jste hádal, že?
- Ja, nach mehreren Anläufen.
Už jsem to párkrát udělal.
Das hab ich bereits mehrfach.
Er sagt mir das immer wieder.
Párkrát se o vás zmínila.
Etwa Chloes Jimmy? Sie hat Sie erwähnt.
Už mi párkrát přebrala přítele.
Ich habe schon früher Männer an sie verloren.
Jo, párkrát jsi se zmínila.
Už jsem takhle párkrát střílel.
Ich habe so einen Schuss schon abgegeben.
Už párkrát jsem přimhouřil oko.
Ich habe Ihnen gegenüber beide Augen zugedrückt.
Párkrát už pro mě pracovala.
Sie hat schon für mich gearbeitet.
- Už párkrát volala vaše dcera.
Ihre Tochter hat angerufen.
Naše cesty se párkrát skríží.
- Das war hoffentlich ein Euphemismus.
Párkrát do týdne je často.
Dann kokst sie eben viel.
Už jsem to párkrát zažil.
Už to přece párkrát vyloupili.
Da waren auch schon andere dran.
Taky jsem ji párkrát ohnul.
Hab sie eine Zeit lang genagelt wie ein Holzarbeiter.
Párkrát po nás vystřelili, Kapitáne.
Wir haben keine Schilde mehr.
Byli jsme venku jen párkrát.
Párkrát jsem na ní makal.
Hier habe ich gearbeitet.
Ve skutečnosti, párkrát jsem vystoupila.
Ich saß schon in einigen.
Taky jsem se párkrát porval.
Ich war auch schon in viele Schlägereien verwickelt.
Dokonce už i párkrát omdlel.
Er wird gelegentlich sogar Ohnmächtig.
-Ano, párkrát u nás byla.
- Ja, sie ist bei uns gewesen.
Tos už párkrát říkal, Stanley.
Wie du immer wieder bemerkst, Stanley:
Možná že párkrát špatně zahnul
Das ist kein Grund, ihn zu töten.
Ich war einst ein Auftragsmörder.
Párkrát zakývají hlavou a povýšeně se usmějí.
Sie werden mit ihrem herablassenden Lächeln nicken.
Párkrát mi pomohl. -Neskutečné, tomu nemohu uvěřit!
Er half mir nur ein-, zweimal.
Párkrát se sešli, ale on ji odmítl.
Sie trafen sich, dann wollte er nicht mehr.
Už jsem tě tu párkrát viděl.
Ja, ich habe dich hier schon gesehen.
…e opil a párkrát se serval.
…etrunken und sich geprügelt.
Už mi párkrát pomohli z problémů.
-Párkrát jsem se uložil na delší dobu.
Das habe ich zwischendurch.
Vždyt'jsi je měla jen párkrát v životě.
Minimálně. Možná jsme si párkrát povídali.
Vím, že jsem ti párkrát zkomplikoval život.
Ich habe Dinge gesagt und getan, die dir weh getan haben.
Párkrát jsem ji potkala během Morganovi kampaně.
Der kriegt Angst und begeht Fahrerflucht.
Párkrát jsem letěl, ale nikdy sám.
Ich nahm Flugstunden, flog aber nie allein.
- Počkejte okamžik, párkrát mi koupili dárek.
- Ein Geschenk. - Sechs Dutzend Unterhemden.
- Ne, jen jsem ho párkrát viděl kolem.
Nein, ich sehe ihn bloß ab und zu.
No, jeden z nich párkrát zakopl.
Nun, eigentlich hat einer seine Mühen.
Akorát párkrát, ale to jsem byla sama.
Die wenigen Male, die ich Lust hatte, war ich alleine.
Párkrát jsem ti volala a ty nic.
Ich habe dich mehrfach angerufen und keine Antwort erhalten.
- Taky jsem byl párkrát na tranzitu.
- Ich bin auch zur See gefahren.
Párkrát jsi zpívala Lean On Me.
Du hast Lean On Me mitgesungen.
Viděl jsem ho párkrát jako kluk.
Ich bin ihm begegnet, als ich klein war.
Pamatuji si, jak jsme spolu párkrát tančili.
Ich erinnere mich, daß wir paarmal miteinander getanzt haben.
Dnes už mě párkrát vyděsili k smrti.
Hab mich schon zu Tode geärgert über das Kindergeschrei.
Ale párkrát jsem mluvila s tvojí spolubydlící.
Aber deine Mitbewohnerin kenne ich.
Párkrát si vrzněte a ať jste zpátky.
Vögelt herum und schon seid ihr wieder an diesem Strand.
McManus byl už párkrát v minulosti užitečný.
McManus war auch in der Vergangenheit hilfsbereit.
- Viděl jsem vás párkrát v telce.
- Ich kenne Sie aus dem Fernsehen.
Sice se párkrát překlepla, ale stejně.
Ich meine, sie machte einige Schreibfehler, aber trotzdem.
Od dob Faraonů už to párkrát fungovalo.
Es hat seit der Glanzzeit der Pharaos einige Mae funktioniert.
Párkrát si vyrazit, líp se poznat.
Abhängen, sich kennenlernen.
- Dokud to tu ještě párkrát neprojedu, neusnu.
Ich werde nicht eher schlafen, bis ich noch mehr Verstecke durchkämmt habe.
Párkrát do roka mu vyjde nějaký článek.
Dein Artikel erscheint vielleicht in einer Ausgabe von vier.
- Už jsem párkrát ten výraz viděl.
Ich kenne diesen Ausdruck.
Možná bys měl párkrát zaměstnat pravačku.
Vielleicht solltest Du versuchen Dir einen runter zu holen.
Už měl párkrát flastr, ale nic velikýho.
Er ist ein kleiner Fisch, aber nicht unbekannt im Strafsystem.
Už na mě párkrát zkoušeli nastražit past.
Mir wurden schon Fallen gestellt.
Párkrát investujete napřed, vsadíte proti vašim oponentům.
Sie machen einige vorzeitige Investitionen, wetten gegen unseren Gegner.
I Romeo a Julie napoprvé párkrát narazili.
Sogar Romeo und Julia hatten anfangs ihre Probleme.
Párkrát po sobě vystřelili a pak zmizeli.
Sie schossen aufeinander und verschwanden dann.
- Takže párkrát vadí a nakonec nevadí.
Irgendwann antwortest du "Risiko".
Párkrát si to ještě zopakujeme, dobře?
Gehen wir es nochmals durch.
Zkus se párkrát nosem zhluboka nadechnout.
Versuchen Sie, tief durch die Nase zu atmen.
Už se to předtím párkrát podařilo.
Es gab Fälle, bei denen es funktioniert hat.
Tvrdilas, žes s ním párkrát mluvila.
Du sagtest, du hast mir ihm gesprochen, bevor der durchdrehte.
To se stane jenom párkrát za život.
Und es passiert nur wenige Male im Leben.