Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ochrana heslem slouží pouze v tom smyslu, že chcete dovolit své malé sestře podívat se na obrázky, aniž by se dostala k těm ponižujícím obrázkům z poslední párty. Jinými slovy, kdokoliv s přístupem k indexovému souboru index. xml může heslo jednoduše zjistit.
Der Passwortschutz ist nur ein Weg, um es Ihrer" kleinen Schwester' zu erlauben Ihre Bilder zu sehen, ohne die peinlichen Bilder Ihrer letzten Party Preis zu geben ;-).Mit anderen Worten, jeder, der Zugriff auf die Datei index.XML hat, kann den Passwortschutz leicht umgehen.
Hele, dneska bude na střeše taková menší párty.
Heute Abend ist eine kleine Party auf dem Dach.
Alex nesmí ve středu přijít na mou párty!
Alex darf Samstag nicht zu meiner Party kommen!
Hele, tak, tady jsou zbytky z párty.
Hey, so, das ist bei der Party übrig geblieben Nimm das.
Dobře, seru na párty. Můžu jít s tebou?
Scheiß auf die Party, kann ich bei euch mitkommen?
Narozky mě netrápí, jen škoda, žes nepřišel na párty.
Das ist mir ganz recht. Nur schade wegen der Party.
A proto na tu párty půjdeme ve velkým stylu.
Und darum gehen wir heute stilgerecht auf die Party.
Saro, když vstaneš z mrtvých, je párty.
Sara, wenn man von den Toten zurückkehrt, bekommt man eine Party.
Proč by někdo chtěl odcházet z tak úžasné párty?
Warum sollte sich jemand vor dieser grandiosen Party drücken?
Bylo to na jedné párty. Všechny holky měly kluky.
Da war eine Party und alle Mädchen gingen mit Jungs.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit párty
575 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozlučková párty, co, Bobby?
Seine Abschiedsparty, was?
Plážová párty je katastrofa.
Die Beachparty ist ein Desaster.
Hier oben spielt die Musik!
- Willst du ein Partymitbringsel?
ist schon gut. Privatparty.
Er ist zu einer Studentinnenverbindungsparty gegangen.
In der Stadt gibt es viele Ratten.
Vielleicht mögen sie Raves.
Das war eine großartige Parte, oder?
Lachgas ist der Partyspaß.
Oh, das hört sich nach Spaß an.
Willkommen zurück. - Jetzt wird's lustig.
Wie war dein Abend gestern?
Und anschließend steigt eine Par-tay.
Es ist ein Alphabet Partei.
Jaká byla narozeninová párty?
Wie war die Geburtstagsfeier?
- Přijdeš na uvítací párty?
- Kommst du zur Willkommensparty?
Nein, Daddy, es war eher geschäftlich.
- Er war eine Stimmungskanone.
Zubaři na párty konzulátu?
- Zahnärzte auf einer Veranstaltung im Konsulat?
War ein schöner Abend gestern, oder?
- Ja, sie ist sehr schön.
Tahle celá lovecká párty?
Der ganze verdammte Jagdausflug?
Odešel jsi uprostřed párty.
Du bist plötzlich mittendrin verschwunden.
- Ne, nesnáším snobský párty.
- Keinen Bock auf langweilige Spießer.
Es ist eine großartige Veranstaltung.
Uspořádám ti uvítací párty.
Ich schmeiße für dich eine Heimkehrparty.
Stále nekončící párty, co?
lmmer noch ein Dauerspaß, was?
Tohle je zabijácká párty.
Es gibt noch 'ne mega Afterparty.
Gehst du jetzt doch da hin?
Z oddělení Vánoční párty.
Von der Abteilung Weihnachtsfeier.
Pyžamová párty skončila dřív.
Die Pyjamaparty war früh zu Ende.
- Du bist ein gemeiner Verräter.
Du bist tatsächlich gekommen.
Freie Mitarbeiterin bei Kinderpartys.
Das erklärt zudem das Fieber.
- Es war ein Pyjama-Jama-Jam.
Na trapné zahradní párty.
- Ich war auf einem Rave.
- Tohle je soukromá párty.
- Es ist eine Privatparty.
- Die Überraschungsparty fällt aus.
kommt noch Whiskeys zur Sammlung hinzu.
- Můžeme si udělat párty.
- Wir sollten für dich sammeln!
Jako sousedské swingers párty.
Wie eine Sudio City Swingerparty.
Po Plastilina Mosh párty.
- Nach dem Plastilina Mosh-Konzert.
- Na tvou narozeninovou párty.
- Für deine Geburtstagsfeier.
Ich sollte mich umorientieren und mit Methamphetaminen arbeiten.
Es ist eine Studentinnenparty.
Velká teplá párty u Runkla!
Große Schwulenparty bei Runkle!
Byla zrovna uprostřed nóbl párty.
Sie war mitten in einer Dinnerparty.
Nepřeržitá párty pro Guyovu tlupu.
Můžeme se vrátit na párty?
Können wir jetzt wieder gehen?
A teď hostitel této párty.
Was ist mit dem Gastgeber?
Jen jsem plánoval mou párty.
Ich plane nur meine Einweihungsparty.
Zítra začnu s plážovou párty.
Ich mache eine Beachparty. - Schon morgen.
Chystáme rozlučkovou párty pro Chantry.
Und wir machen eine Abschiedsparty für Chantry.
Sobotní noci trávím na párty.
Samstagnacht ist meine Partynacht.
Das ist nett hier! Hallo, Süße!
Okay, tak rozjeťme tuto párty.
Na párty u Froga Baylora.
Bei Frog Baylors Hausparty.
Tohle je pořádná studentská párty.
Das nenne ich Verbindungsparty.
Všichni na palubu párty lodi!
Alle an Bord des Partybootes!
Dnes se koná studentská párty.
Wie auch immer. Weißt du was?
Ich denke an eine Überraschungsparty im Dal,
- Vypadá to, že mám párty.
Lass das! - Ich will auch kommen!
Tahle párty bude trvat dny.
Die Abschiedswochenparty zieht sich tagelang hin.
- Mají tam nějakou oslavnou párty.
Irgendwas macht sie froh.
Něco jako domácí víkendová párty.
Eine Art Hausparty übers Wochenende.
Čas dál plánovat moji párty.
Zurück zu meinem Geburtstag.
Nejsem na tyhle oblekové párty.
Der Kostümball ist nichts für mich.
No, ale prošvihla parádní párty.
Tja, sie hat eine schöne Partyverpasst.
Pořádáme mu obrovskou narozeninovou párty.
Wir Schmeißen für ihn eine große Überraschungsparty.
Všichni tatínci zůstavají na párty.
Weißt du, wieso die Väter alle
Nemám zájem o narozeninovou párty.
Ich bin nicht interessiert an dieser Geburtstagsparty.
Večer má rozlučkovou párty Ernie.
Heute Abend feiert Ernie seine Ruhestandsparty.
Připravena poznat lidi na párty?
Bereit für die Partylöwen?
Kde je moje uvítací párty?
Was ist das für ein beschissener Empfang?
Wo ist diese Abschlussparty?
Chceš jít na tuhle párty?
uspořádám jim tajnou taneční párty.
Ich veranstalte eine geheime Tanzparty.
nemůžu uvěřit, že máme párty.
Ich kann es nicht fassen, wir haben eine Tanzparty.
- Uspořádáme Schmidtovi tu narozeninovou párty.
Wir werden für Schmidt eine Geburtstagsparty schmeissen.
Chystáme tu párty pro Schmidta.
Wir planen eine Überraschungsparty für Schmidt.
Na jeho párty na rozloučenou.
Je to maškární párty, pamatujete?
Es sollte doch ein Kostumfest sein.
Vezmi zaměstnance na nějakou párty.
Geh mit dem Personal zur Happy Hour.