Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
VAROVÁNÍ: Odhadovaná velikost archivu je% 1 KiB. Na pásce je pouze% 2 KiB volného místa! I přesto zálohovat?
WARNUNG: Die geschätzte Archivgröße ist %1 KiB. Das Band hat aber nur Platz für %2 KiB. Trotzdem sichern?
Něco, co by dokázalo, že páska byla upravena?
Irgend etwas das beweisen kann das das Band verändert wurde?
Nebyl nalezen soubor indexu pro tuto pásku. Vytvořit index z pásky?
Es wurde kein Index auf dem Band gefunden. Index aus dem Bandinhalt neu erstellen?
A není způsob, jak obnovit to, co bylo na pásce?
Gibt es keine Möglichkeit, die Aufnahme auf dem Band wieder herzustellen?
Veškerá data na pásce budou smazána. Opravdu chcete pokračovat?
Alle Daten auf dem Band werden gelöscht. Möchten Sie fortfahren?
Vím, že jsi Treadwella dovedl k těm páskám.
Du hast Treadwell die Bänder in die Hand gespielt.
Navíc, páska nesla data, která stroji umožňovala pokračovat v činnosti.
Auf dem Band waren überdies die Daten gespeichert, die für die Maschine nötig waren, um ihre Funktion auszuführen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na té pásce měly být lékařské údaje týkající se zdejší konference.
Man sagte mir, daß Band enthalte Informationen über den Kongress.
Tato definice zahrnuje jak přímý přenos, tak ofsetový přenos přes válec nebo pásku.
Diese Begriffsbestimmung erfasst sowohl das direkte Auftragen als auch die Offset-Übertragung über eine Trommel oder ein Band.
Mám Sullivanovo přiznání na pásku a je to důkaz.
Ich habe Sullivans Geständnis auf Band. Ein Beweismittel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lepicí páska
Klebestreifen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Touto metodou je možno stanovit za standardních podmínek lineární sílu, kterou lepicí páska lne ke skleněné desce.
Nach diesem Verfahren kann unter Normalbedingungen die lineare Adhäsionskraft eines Klebestreifens an einer Glasplatte bestimmt werden.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený dle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, jejíž šířka musí být alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Jsou-li použity samolepicí obálky, musí být zapečetěny lepicí páskou, přes niž je podepsán odesílatel.“
Werden selbstklebende Umschläge verwendet, so sind diese zusätzlich mit Klebestreifen zu verschließen; quer über diesen Klebestreifen hat der Absender seinen Namenszug anzubringen.“
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in Abschnitt 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený dle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in Absatz 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, jejíž šířka musí být alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, jejíž šířka je alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle odstavce 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, jejíž šířka je alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle odstavce 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens 5 Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byla to stará Normanova tenisová raketa značky Prince s rukojetí omotanou černou lepicí páskou.
Es war Normans alter Tennisschläger, der Prince, dessen Griff mit grünem Klebeband umwickelt war.
Miku nemůžeš to všechno zachránit lepicí páskou.
Mike, du kannst nicht immer nur Klebeband überall draufklatschen.
Tato vlastnost výrobku s vlastnostmi pásky je specifickým požadavkem automobilového průmyslu, aby pracovníci mohli lepicí pásku při ovíjení kabelů rychle přetrhnout.
Diese Eigenschaft des Warentyps „Band“ sei eine besondere Anforderung der Automobilindustrie, die es den Arbeitern ermöglicht, das Klebeband bei der Umwicklung der Kabel schnell zu trennen.
Našla jsem jen účet za vložky do bot a oboustrannou lepicí pásku.
Guck mal, ich habe eine Quittung für Einlegesohlen und doppelseitiges Klebeband gefunden.
Palce spočívají na věnci a jsou k němu lehce přilepeny lepicí páskou tak, aby při zatlačení na ruku figuríny směrem vzhůru silou nejméně 9 N a nejvýše 22 N uvolnila lepicí páska ruku z věnce volantu.
Die Daumen müssen auf dem Lenkradkranz liegen und mit Klebeband so daran befestigt sein, dass sich die Hand der Prüfpuppe mit dem Klebeband vom Lenkradkranz löst, wenn sie durch eine Kraft von mindestens 9 N und höchstens 22 N nach oben gedrückt wird.
Pošli mi sem nějaké kusy pytloviny a oboustrannou lepicí pásku.
- Ich brauche mehr Sackleinen und doppelseitiges Klebeband.
Poslala mě pro chloroform a lepicí pásku.
Ich sollte für sie Chloroform und Klebeband kaufen.
Vyndejte mi z kufříku lepicí pásku.
Holen Sie das Klebeband aus meinem Aktenkoffer!
- Podáš mi tu lepicí pásku?
- Kannst du mir das Klebeband geben?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit páska
86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Die haben's durchgesägt.
Keine Augenbinde oder sowas?
- Sind da Übernachtungssachen drin?
- Da ist kein Farbband drin.
Sie steht auf große Kerle.
lm Schuppen ist Isolierband.
Páska, kterou natáčel můj otec.
Ein Film von meinem Vater.
- Warum müssen meine Augen verbunden werden?
Was soll die Augenklappe?
Jo, zřejmě moje výplatní páska.
Ja, ich denke mein Gehalt.
- Das Stirnband gehört mir!
Tohle je jenom filmová páska.
Es ist tatsächlich ein Film drin.
Páska není přípustná jako důkaz.
Kassetten sind als Beweiss nicht zulaessig.
Líbí se mi tvá páska přes oko.
Ich mag deine Augenklappe.
Páska byla falešná, aby se zbavili Gatese.
Rozvod, to je jako cílová páska.
Doch jetzt die Scheidung, das hat so was Endgültiges.
Takže tohle je páska s vraždou guvernéra?
Das ist also das Überwachungsband der Regierung?
Žádná červený páska, žádné formuláře. Žádná harpuna.
Keine Bürokratie, keine Formulare, keine Harpune.
Lepicí páska o šířce nepřesahující 20 cm
Klebebänder, mit einer Breite von 20 cm oder weniger
svíčka, vosková páska, zápalka nebo zapalovač
Kerze, Fidibus, Streichholz oder Feuerzeug
– ale je to asi běžně sehnatelná páska.
Mám jiný motiv, jmenuje se výplatní páska.
Ich habe andere Motive. Es nennt sich Gehaltsscheck.
Páska přes oči pro vaše přítelkyně?
Eine Augenbinde für Ihre Freundinnen?
Nějaká páska nikdy nezastavila tuhle rodinu.
Eine kleine Kette hat die Familie Neary noch nie aufgehalten.
Ta vycpaná obálka a sytě růžová páska.
Der gepolsterte Umschlag und die rosa Gummibänder.
A páska s nápisem Číslo dvě?
Und auf dem Stirnband die Nummer zwei?
Páska přes oko a dřevěná noha?
Eine Augenklappe und das Holzbein.
Co znamená ta bílá páska na rukávu?
Was soll dieses weiße Freistellungsband an deinem Arm?
Tato páska byla vytvořena před dvěma měsíci.
Das wurde vor zwei Monaten aufgenommen.
- Je to iroquoiská páska na krk.
- Es ist ein Irokesen-Halsband.
Bezpečnostní páska (známá také jako výstražná páska) je odolná plastová páska v signální barvě nebo v kombinaci vysoce kontrastních barev (např. žlutočerná nebo červenobílá).
Absperrband (auch Warnband) ist ein elastisches Kunststoffband in einer Signalfarbe oder stark kontrastierenden Farbkombination (z. B. gelb-schwarz oder rot-weiß).
Bude tam i páska přes oko nebo mrtvý papoušek?
Kriegen wir auch eine Augenklappe, oder einen toten Papagei?
Dobrá, takže v garáži jsou travní semena a lepící páska.
In Ordnung, in der Gerage ist Gras Samen und Abdichtband.
Červená páska není ta, která mě teď zajímá.
Papier ist nicht der Kram, der mich interessiert.
To je páska z bezpečnostní kamery z té noci.
Es ist das Überwachungsvideo aus der Garage von der Nacht.
Dcera zemřela u porodu, páska 200 až 208.
"Tochter starb bei Geburt, Bänder 200 bis 208."
Zaměstnanecké záznamy, výplatní páska, kontaktní informace, vše falešné.
Angestellten Zeugnisse, Gehaltsabrechnungen, Kontaktinformationen, alles gefälscht.
Cindy, nic takového jako páska co zabíjí není!
George, ich brauche deine Hilfe.
Magnetofonová páska za tu dobu zchátrá velmi hodně.
Magnetband hält nicht ewig und verliert deutlich an Qualität.
Nikdy mi neřekne, kde ta páska je. Přísahala mi.
Ich brachte sie dazu, es zu schwören.
Izolační páska, pro výrobu zboží čísla 8523 [1]
Magnetband-Dämpfungspuffer, zur Verwendung beim Herstellen von Waren der Position 8523 [1]
Přišla mi tahle páska, ale nepasuje do přehrávače.
Wir haben eine Videokassette bekommen, aber es passt nicht ins Gerät.
Počkat, takže ta páska přes oko a urážky fungovaly?
Warte mal. Also haben die Augenklappe und die Beleidigungen funktioniert?
- Jestli došla páska, tak už bohužel další není.
- Wenn die Rolle durch ist, dann haben wir keine mehr.
Slyšela jsem, že se páska 911 zázračně vynořila.
Ich habe gehört, dass der Notruf auf wundersame Weise aufgetaucht ist.
Všichni jsou na stejné vlně, žádná červená páska.
Alle sind auf derselben Wellenlänge, keine Bürokratie.
Lepicí páska z textilie povrstvené pryží o šířce ≤ 20 cm
Klebebänder aus kautschutiertem Gewebe, mit einer Breite ≤ 20 cm
Dokonce ani kapitánská páska již není vyhrazena domácím hráčům:
Sogar die Rolle des Kapitäns ist nicht mehr nur einheimischen Spielern vorbehalten:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ta páska mi zakrývá nesmírně mužné sportovní zranění.
Diese Augenklappe verdeckt eine sehr männliche Sportverletzung.
Zdá se, že páska přes oči propustila sluneční svit.
Durch die Augenbinde kam wohl etwas Licht.
Ale nejsem si jistej tou páskou. Není to páska.
- Bin aber nicht sicher, wegen der Augenklappe.
Ta páska pro mě byla důležitá, ty krávo!
Was hier drauf war, war sehr wichtig für mich!
o kampani Modrá páska na oči (Blue Blindfold campaign) zaměřené na zastavení obchodování s lidmi
zur „Blue Blindfold”-Kampagne zur Beendigung des Menschenhandels
A páska ti taky nic neudělá, vyzkoušel jsem ji v lékárně.
Das Pflaster auch nicht, ich hab's probiert.
V té chvíli se páska odtrhne rovnoměrnou rychlostí 1,5 m/s ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
V tomto stadiu se páska odtrhává rovnoměrnou rychlostí 1,5 ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
V této fázi se páska odtrhne rovnoměrnou rychlostí 1,5 m/s ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 ± 0,2 m/s abgezogen.
V tomto stadiu se páska odtrhne rovnoměrnou rychlostí 1,5 ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
Každodenním důsledkem pro střední třídu je stagnující výplatní páska a sílící nejistota zaměstnání.
Die alltäglichen Folgen für den Mittelstand sind stagnierende Löhne und zunehmende Arbeitsplatzunsicherheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nechci znít jako zaseklá páska, ale proč si myslíš, že je Joshua pořád naživu?
Ich will nicht wie eine kaputte Platte klingen, aber was lässt dich glauben, dass Joshua noch lebt?
"Na očích Amorových dí ta páska, že zrakem ne, jen citem hledí láska
"Liebe sieht mit dem Geist, ihre Augen sind blinde
Tak proto sedíme, sedíme a sedíme, až nám páska z očí spadne.
Darum sitzen wir. Wir sitzen und sitzen, bis unsere Augenbinde wegfällt.
A ta "páska přes oči", ta vodorovní čára, to je taky číslo.
Und die Augenbinde, die horizontale Linie. Das war auch eine Zahl.
Jinak musím říct, že se mi líbí tahle páska přes oko.
Auf der anderen Seite mag ich diese Augenklappe irgendwie.
Jak to řekl Dick: "Hudba, to je zvuková páska našeho života."
Wie Dick sagte: "Musik ist der Soundtrack unseres Lebens."
Vše co sme viděli od Trilla do teď- ta stará páska, výslech-naznačuje, že se vyvinul.
Alles was wir bisher von Trillo gesehen haben, die alten Videoaufnahmen, die Befragungen, einfach alles zeigt, dass er sich geändert hat.
Lepicí páska z textilie povrstvené pryží o šířce nejvýše 20 cm
Klebebänder aus kautschutiertem Gewebe, mit einer Breite ≤ 20 cm
Za tohoto stavu se páska odtrhne rovnoměrnou rychlostí 1,5 m/s ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
V tomto stadiu se páska odtrhává rovnoměrnou rychlostí 1,5 m/s ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
V této fázi se páska odtrhne rovnoměrnou rychlostí 1,5 m/s ± 0,2 m/s.
In dieser Phase wird der Klebestreifen mit einer konstanten Geschwindigkeit von 1,5 m/s ± 0,2 m/s abgezogen.
Jestli se vám to nelíbí, tak je sundejte. Jen to jen lepící páska.
Wenn Ihnen das nicht gefällt - sie sind nur mit Tesafilm angeklebt.
Jak dlouho si myslíš, že tě ta páska na rukávu ochrání?
Wie lange wird die Armbinde dich schützen?
Páska může být pozměněná. To oni vědí. Viděla jste ten jeho výraz v obličeji?
Es war offensichtlich, dass Sie etwas zurückhielten.
Páska na oko. Nosil jsem ji měsíc, když mě Mike trefil rozinkou.
Eine Augenklappe, die ich nach Mikes Rosinenschuß tragen musste.
Seděli tam, šálek čaje na klíně a telegrafní páska jim lezla z uší, a já řekl: "Ne."
Sie hatten Teetassen in der Hand und Börsendaten kamen aus ihren Ohren. Ich sagte: "Nein."
Tato lepicí páska, jejíž šířka je alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle odstavce 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens 5 Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Použije se lepicí páska s přilnavostí 2 N/(cm šířky) ± 20 % měřeno za standardizovaných podmínek podle dodatku 4 této přílohy.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2N/(cm Breite) ± 20 % zu verwenden, die unter den in der Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normalbedingungen gemessen wurde.
Tato lepicí páska, jejíž šířka je alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle odstavce 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in Absatz 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Asgar říkal, že nemáte ty panenky nechávat v horkém autě, protože barva se může rozpustit a páska pokroutit.
Asgar sagte, man soll die Puppen nicht in heißen Autos lassen. Weil die Farbe verbleichen und das Vinyl schmelzen kann.
Tato lepicí páska, jejíž šířka je alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle odstavce 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Touto metodou je možno stanovit za standardních podmínek lineární sílu, kterou lepicí páska lne ke skleněné desce.
Nach diesem Verfahren kann unter Normalbedingungen die lineare Adhäsionskraft eines Klebestreifens an einer Glasplatte bestimmt werden.
A já jsem řekl, že se zasekla páska na kazetě a že jsme nemohli zjistit, kdo to byl.
Und ich habe gesagt, dass es eine Panne auf den Sicherheitsaufzeichnungen gab, so das wir nicht erkennen konnten wer es war.
Jen vražedné násilí, které páska Číslo dvě rozdmýchá v srdci každého, kdo touží po moci Čísla jedna.
Nur die tödliche Gewalt, die das Nummer-zwei-Stirnband in allen hervorruft, die sich nach der Macht der Nummer eins sehnen.
Použije se lepicí páska o přilnavosti 2 N na cm šířky ± 20 %, měřeno za standardizovaných podmínek stanovených v dodatku 4 k této příloze.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2 N/(cm Breite) ± 20 % zu verwenden, die unter den in der Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normalbedingungen gemessen wurde.
Tato lepicí páska, jejíž šířka musí být alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, jejíž šířka musí být alespoň 25 mm, se přinejmenším 5 minut tiskne na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften des Absatzes 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Použije se lepicí páska o přilnavosti 2 N na cm šířky ± 20 %, měřeno za standardizovaných podmínek stanovených v dodatku 4 této přílohy.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2 N/(cm Breite) ± 20 % zu verwenden, die unter den in Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normalbedingungen gemessen wurde.
Použije se lepicí páska s přilnavostí 2 N (cm šířky) ± 20 %, měřeno za standardizovaných podmínek podle dodatku 4 k této příloze.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2 N/ (cm Breite) ± 20 % zu verwenden, die unter den in der Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normbedingungen gemessen wurde.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený dle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in Absatz 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Nejpozději ke dni 1. ledna 2019 musí zapisovač hlasu v pilotním prostoru zaznamenávat na jiné prostředky, než je magnetická páska nebo magnetický drát.
Spätestens ab dem 1. Januar 2019 muss die Tonaufzeichnungsanlage auf anderen Datenträgern als Magnetband oder Magnetdraht aufzeichnen.
Použije se lepicí páska s přilnavostí 2 N/(cm šířky) ± 20 % měřeno za standardizovaných podmínek podle dodatku 4 k této příloze.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2 N/(cm Breite) ± 20 Prozent zu verwenden, die unter den in der Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normalbedingungen gemessen wurde.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený dle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Tato lepicí páska, která musí být alespoň 25 mm široká, se přitiskne nejméně na pět minut na povrch upravený podle bodu 2.5.1.
Dieser Klebestreifen, der mindestens 25 mm breit sein muss, wird mindestens fünf Minuten lang auf die nach den Vorschriften in Abschnitt 2.5.1 vorbereitete Fläche gedrückt.
Použije se lepicí páska o přilnavosti 2 N na cm šířky ± 20 %, měřeno za standardizovaných podmínek stanovených v dodatku 4 této přílohy.
Es ist ein Klebestreifen mit einer Adhäsionskraft von 2 N/(cm Breite) ± 20 % zu verwenden, die unter den in der Anlage 4 zu diesem Anhang festgelegten Normalbedingungen gemessen wurde.