Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=páter&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
páter Pater 18
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

páterPater
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jaké je stanovisko Evropské komise ke stížnosti Pivovaru Černá Hora z České republiky týkající se vyřazení projektu Centrum sportu a zdraví pátera Ševčíka z Operačního programu SROP, kterou generální sekretariát EK obdržel 30/08/06 a zaevidoval pod číslem jednacím SG(06) A/6514?
Könnte die Europäische Kommission zu der am 30. August 2006 bei ihrem Generalsekretariat eingegangenen und unter der Nummer SG(06) A/6514 registrierten Beschwerde der in der Tschechischen Republik ansässigen Brauerei Černá Hora betreffend den Ausschluss des Vorhabens des Sport- und Gesundheitszentrums „Pater Ševčík“ vom operationellen Programm SROP Stellung nehmen?
   Korpustyp: EU DCEP
Dej zavolat pátera Hoffmana, ať ho za mnou ihned pošlou.
Sag Bescheid, Pater Hoffman soll sofort zu mir geschickt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Taková je obecná představa, pátere.
- So ist es geplant, Pater.
   Korpustyp: Untertitel
Páter Murray oznamuje, že na základě místních nařízení se půlnoční mše bude konat v sedm ráno.
Pater Murray kündigt an, dass wegen örtlicher Vorschriften die Mitternachtsmesse zu Weihnachten um sieben Uhr morgens sein wird.
   Korpustyp: Untertitel
Pátere Josefe, nemám žádnou zprávu o Milady. Už mě to zneklidňuje.
Pater Joseph, ich habe schon lange nichts mehr von Milady gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem páter Nitani z katolického spolku Kabukicho.
Ich bin Pater Nîtani von der katholischen Gemeinde Kabukichô.
   Korpustyp: Untertitel
Co zmátlo pátera Murphyho?
Was verwirrt Pater Murphy?
   Korpustyp: Untertitel
Páter Josef udělal díry do všech stěn a do stropů aby slyšeli, co se děje u královny.
Was hast du denn? Pater Joseph persönlich hatte die Fußböden und Decken durchbohrt. Die Unterredungen der Königin rechtferigten jeden Aufwand.
   Korpustyp: Untertitel
Poslal jsem pro pátera Hoffmana.
Ich habe Pater Hoffman hergebeten.
   Korpustyp: Untertitel
A to zmátlo pátera Murphyho.
Und das verwirrt Pater Murphy.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "páter"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Říká, že vězeň měl mor, jako ten náš páter.
Er sagt, der Gefangene hat dasselbe Fieber wie der andere Priester.
   Korpustyp: Untertitel
Vy i ti moulové z kostela a páter Barry.
Man zeigt ja überall im Hafen schon mit Fingern auf mich.
   Korpustyp: Untertitel
Páter Josef, šedá eminence kardinála Richelieu, nechá tuto krásnou ženu unést.
Das junge Mädchen wird entführt. Auf Geheiß Vater Josephs, der grauen Eminenz des Kardinals Richelieu.
   Korpustyp: Untertitel