Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po umístění pagáčů na plech je necháme 50–55 minut kynout a poté je v horké troubě při teplotě 220–240 °C pečeme 12–15 minut.
Man lässt die Pogatschen 50-55 Minuten auf dem Backblech gehen, bevor sie bei 220-240 °C 12-15 Minuten lang im Ofen fertig gebacken werden.
Moje sestra mě naučila jak péct a jak naslouchat.
Meine Schwester hat mir das backen und zuhören beigebracht.
Jakmile vejce na povrchu trochu zaschne, rozložíme placičky rovnoměrně na pekáč, necháme je 40–45 minut kynout a poté je v horké troubě při teplotě 220–240 °C pečeme 8–10 minut.
Man lässt die Pogatschen 40-45 Minuten gehen, bevor sie bei 220-240 °C 8 bis 10 Minuten lang im Ofen fertig gebacken werden.
Speciální v tom, že tam nebudeme nic péct.
So speziell, dass wir darin sicher nicht backen werden
Název „Rogal świętomarciński“ splňuje požadavky čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a je tradičním názvem pro rohlík, který se peče v hlavním městě velkopolského regionu Poznani a několika okolních městech.
Der Name „Rogal świętomarciński“ (Posener Martinshörnchen) erfüllt die Anforderungen von Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und wird traditionell zur Bezeichnung von Hörnchen verwendet, die in der Hauptstadt der Region Wielkopolska (Großpolen), d. h. in Poznań/Posen sowie in einigen Städten der Umgebung gebacken werden.
Hodně pečeme a hlavně připravujeme všechno čerstvé, jako protiklad k otevírání konzerv a rozmrazování hotových jídel.
Es wird viel gebacken, alles wird frisch zubereitet. Nichts ist tiefgefroren oder aus der Dose.
Stravovací návyky se změnily a pro svou stávající velikost je rohlík „Rogal świętomarciński“ jako cukrovinka považován za příliš velký, a to především z toho důvodu, že se v současnosti peče i konzumuje během celého roku, a nikoli jen na svatého Martina.
Angesichts veränderter Essgewohnheiten wird das Erzeugnis „Rogal świętomarciński“ bei seiner derzeitigen Größe als zu große Portion Feingebäck empfunden, besonders weil das Hörnchen nunmehr während des ganzen Jahres und nicht nur zum Festtag des Heiligen Martin gebacken und verzehrt wird.
Pekl se v jejím teple a lásce,
Das Brot wurde mit ihrer Liebe gebacken.
Nein, ich backe jetzt Kekse.
To je poprvé, co pro Lighta pečeme koláč, od doby, co vyšel ze školky.
Das ist der erste Geburtstagskuchen den ich für Light backe seit er aus dem Kindergarten raus ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
tu cítím tak živě, jak ti nádherní chlapíci, ti zpupní nápadníci Penelopini porážejí voly a prasata, jak je rozbírají a pečou.
da fühl' ich so lebhaft, wie die übermütigen Freier der Penelope Ochsen und Schweine schlachten, zerlegen und braten.
Pekla jsem se hodinu na slunci.
Ich brate schon eine Stunde in der Sonne.
Je husa v troubě a peče se?
Ist die Gans noch im Ofen und brät?
Jak voní, když se peče? To musí vonět všude okolo.
Wonach riecht es, wenn es brät, wenn der Duft sich überall verbreitet?
Dneska jste se v poušti pekl zaživa.
Heute briet die Wüste dich blutig.
Mamino, nepečeme žádný kuře!
Big Mama, wir braten kein Hühnchen!
Tys pekl slaninu jen pro mì?
Du hast nur für mich Speck gebraten?
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "péci"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uzz vás nemuzzu mít v péci.
Ich kann Sie nicht länger behandeln.
Dal ti nejlepší ochranu a péci, kterou boxer muže získat.
Er hat dich beschützt und dafür gesorgt, dass du es bequem hattest.