Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- pocit mravenčení, píchání, pálení nebo ztráty citlivosti kůže
- Kribbeln, Stechen, Brennen oder Taubheitsgefühl in der Haut
Cítil jsem takové píchání, ale nevěděl jsem, co to je.
Ich spürte ein kleines Stechen, aber ich wusste nicht, was es war.
Při podání EMADINE očních kapek bylo nejčastěji hlášenou nežádoucí oční reakcí podráždění oka ( přechodné pálení nebo píchání po nakapání ) .
Als häufigste okuläre Nebenwirkung traten Augenreizungen ( vorübergehendes Brennen oder Stechen nach dem Eintropfen ) bei der Behandlung mit EMADINE Augentropfen auf .
Možná ucítíš slabé píchání.
möglicherweise empfindest du ein leichtes Stechen.
rozostřené vidění, pálení/ píchání v oku, konjunktivitida, pokles ostrosti vidění
Verschwommensehen, Brennen/Stechen im Auge, Konjunktivitis, Verlust der Sehschärfe
55 Kožní podráždění V klinických studiích byly při každé návštěvě měřeny kožní reakce použitím stupnice pro posouzení kožního podráždění , která hodnotila stupeň erytému , edému , olupování kůže , praskliny na kůži , pruritus a bolesti/ píchání/ pálení v místě aplikace .
Hautreizung In klinischen Studien wurden bei jedem Termin die Hautreaktionen anhand einer Hautirritationsskala gemessen , auf der das Ausmaß von Erythem , Ödem , Abschuppung , Fissuren , Pruritus und Schmerzen/ Stechen/ Brennen an der Applikationsstelle gemessen wurde .
Některé nežádoucí účinky byly pozorovány hlavně během podávání léčivého přípravku nebo krátce po něm. Patří sem svědění, zarudnutí kůže, kopřivka/ místní otok kůže nebo rtů nebo hrdla, tlak na hrudi, zvýšená srdeční frekvence, namodralá pokožka, dušnost, pocit mravenčení, píchání, pálení nebo ztráty citlivosti kůže a pokles krevního tlaku.
Dazu zählten Juckreiz, Hitzewallungen, lokalisierte Schwellung der Haut oder Schleimhaut in Mund oder Hals, Brustbeschwerden, beschleunigte Herzfrequenz, bläuliche Haut, Atemlosigkeit, Kribbeln, Stechen, Brennen oder Taubheitsgefühl in der Haut, und Sinken des Blutdrucks.
Některé nežádoucí účinky byly pozorovány hlavně během podávání léčivého přípravku nebo krátce po něm. Patří sem svědění , zarudnutí kůže , kopřivka/ místní otok kůže nebo rtů nebo hrdla , tlak na hrudi , zvýšená srdeční frekvence , namodralá pokožka , dušnost , pocit mravenčení , píchání , pálení nebo ztráty citlivosti kůže a pokles krevního tlaku .
Einige Nebenwirkungen wurden primär während der Verabreichung des Medikaments oder kurz danach beobachtet . Dazu zählten Juckreiz , Hitzewallungen , lokalisierte Schwellung der Haut oder Schleimhaut in Mund oder Hals , Brustbeschwerden , beschleunigte Herzfrequenz , bläuliche Haut , Atemlosigkeit , Kribbeln , Stechen , Brennen oder Taubheitsgefühl in der Haut , und Sinken des Blutdrucks .
krátkodobé pálení a/ nebo píchání v místě aplikace injekce, horečka (38, 5 °C nebo více), pocit nevolnosti, papilitida, periferní edém, otok, bolestivost při tlaku, puchýřky v místě aplikace injekce, podlitiny a zarudnutí v místě aplikace injekce.
Brennen und/oder Stechen von kurzer Dauer an der Injektionsstelle, Fieber (38,5 °C oder höher), Unwohlsein, Papillitis, periphere Ödeme, Schwellung, Schmerzhaftigkeit, Bläschen an der Injektionsstelle, Quaddeln und Entzündungen an der Injektionsstelle
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "píchání"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cejtíš to píchání, pane velkej?
Takový píchání v levým křídle.
Ein Schmerz im linken Flügel!
..píchání jeho strniště na jejich tvářích.
Sie kannten das Kitzeln seines Bartes an ihren Wangen.
Píchání s ní je jako sen.
Die fickt phantastisch. Bestens.
Můžete toho nechat, s píchání vašich sester?
Jetzt ist aber mal gut mit dem Schwester-Geficke.
Mohli bychom být kámoši na píchání.
Wir könnten Fick-Freunde sein.
Co je to kámoš na píchání?
Při zápase možná ucítíš slabý píchání.
In der Nacht des Kampfes wirst du vielleicht einen Stich spüren.
Měl bys sepsat deník o píchání holek z Chelsea.
Wie man Chelsea-Tussis bumst, darüber solltest du schreiben.
Cítit jako banda včel píchání mi do ksichtu! (FEEDBACK svištění)
Als ob ein Schwarm Bienen mein Gesicht sticht!
A zpátky do traktorů, opravdové píchání si nechali pro ovce.
Wieder rauf auf den Traktor, und richtig gefickt werden nur die Schafe.
Žádné píchání do očí, rány do rozkroku a žádné kousání.
Kein Augenstechen, keine Schläge in die Weichteile und kein Beißen.
Píchání holek by mělo bejt na Olympijskejch hrách.
Die Kleine muss bei den Olympischen Spielen mitmachen!
Tedy krom píchání si drog a hraní si na mrtvýho.
Ich meine, außer Drogen zu nehmen und dich tot zu stellen?
Tak ji nech bejt. Na píchání je dobrá.
Also lass sie in Ruhe, denn sie ist ein guter Fick.
Píchání mi dělá dobře. Chodím sem jednou týdně.
Ich ficke, fühle mich gut, und komme jede Woche.
Píchání s Arturem je jako placení daní vládě.
Mit Arturo zu bumsen ist wie Steuern zahlen.
- kožní reakce, například pálení nebo píchání pod kůží, podlitiny, zčervenání a nadměrné pocení;
- Geschmacksstörungen, Appetitverlust, Entzündung der Zunge (Glossitis)
Když víte že píchání Evelyn je jako jízda po kolejích na kole.
Sie müssen zugeben Evelyn zu Knattern ist wie mit einem Fahrrad über Gleise zu fahren.
Poezie, teta Kathy, šoustání knihovnice, píchání v zádech, jízda na kole, masturbační spalovač gauče!
Du Gedichte schreibende, Bibliothekarinnen bumsende, heimtückische, Rad fahrende, Couch verbrennende Masturbationsmaschine
Tos měl štěstí, že ses vyvlíkl. Myslel jsem, že byla jen na píchání (- píchací svině).
Da bist du aber noch glücklich davon gekommen, ich hielt sie für ein verfluchtes Schwein.
Pocity bolesti lze popsat jako palčivé , pálící , pulzující , pronikavé , bodavé , ostré , stahující , bolestivé , brnění , znecitlivění , píchání jehličkami apod .
Der empfundene Schmerz kann dabei als heiß , brennend , pochend , einschießend , stechend , scharf , krampfartig , muskelkaterartig , kribbelnd , mit Taubheitsgefühl verbunden oder nadelstichartig beschrieben werden .
Jsem strašně plná a nafouklá z té večeře, takže by to bylo jako píchání špendlíkem do balónu.
Ich bin so voll und aufgebläht von diesem Abendessen, es wäre, als ob eine Nadel in einen Ballon sticht.
Bolest může být pociťována jako horkost, pálení, tepání, vystřelování, bodání, ostrá bolest, svírání, žhavá bolest, brnění, snížená citlivost, píchání jehličkami apod.
Der empfundene Schmerz kann dabei mit heiß, brennend, pochend, einschießend, stechend, scharf, krampfartig, muskelkaterartig, kribbelnd, betäubend oder nadelstichartig beschrieben werden.
• bolest nervů (neuralgie) • pocit píchání a znecitlivění • návaly • přechodné snížení počtu krevních destiček • alergické reakce, ve vzácných případech vedoucí k šoku (nebezpečné snížení krevního tlaku, které, pokud není léčeno, může vést ke kolapsu, kómatu a smrti)
24 • Krampfanfälle • vorübergehende niedrige Anzahl der Blutplättchen • allergische Reaktionen, die in seltenen Fällen zu Schock (gefährlicher Blutdruckabfall, der unbehandelt zum Kollaps, Koma oder zum Tod führen kann) fortschreiten können
Nervový systém a smysly : bolesti hlavy , změny vnímání chuti , snížené vnímání hmatu , závratě , pocit točení hlavy , omdlívání , roztřesené pohyby , pocit neklidu , zánět očí , pocit píchání nebo pálení na kůži , svědění , zvýšené pocení .
Nervensystem und Sinne : Kopfschmerzen , Geschmacksveränderungen , verringertes Tastgefühl , Benommenheit , Schwindeligkeit , Ohnmacht , Zittern , Rastlosigkeit , Bindehautentzündung , Hautkribbeln oder Hautbrennen , Juckreiz , verstärkte Schweißbildung .
Na několik dalších minut hodím všechny kraviny za hlavu a jedinou věcí na světě jsou pro mě ty kozy, ta prdel, kuřba, kovbojka, píchání na pejska, sprcha a hotovo.
Für die nächsten paar Minuten verschwindet der ganze Scheiß. Und das Einzige auf der Welt sind diese Titten, dieser Arsch, der Blowjob, "der Cowboy", "der Hund", die Ladung, und das war's.