Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Knihovna FreeType nahlásila chybu při nastavování šířky znaku pro písmo '% 1'.
FreeType hat einen Fehler beim Setzen der Zeichengröße in der Schrift %1 gemeldet.
Oh, není pro vás písmo moc malé paní Florricková?
Ist die Schrift zu klein für Sie, Mrs. Florrick?
Špioni jsou trénovaní, aby zachytili i ty nejdrobnější nesrovnalosti, od zastaralého typu písma po špatný druh inkoustu reagujícího na teplo.
Spione sind darin ausgebildet, auch die kleinsten Widersprüche zu erfassen, von veralteten Schriften bis hin zur falschen Sorte thermochromatischer Tinte.
Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové písmo.
Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift vorgesehen ist.
Náš překlad písma naznačuje, že tento mimozemský prvek se nazývá naquadria.
Die Übersetzung der Schriften zeigt, dass das fremde Element Naquadria heißt.
Na okrajích proužku je drobným písmem vyznačena hodnota bankovky .
Am Rand erscheint die Wertzahl in sehr kleiner Schrift .
Naše písmo svaté říká, jak je dobré, když bratři a sestry mohou žít spolu v harmonii.
Unsere Schrift besagt, wie du es sei, wenn Brüder und Schwestern gemeinsam in Harmonie weilen können.
Na jeho okrajích je drobným písmem zobrazena hodnota bankovky .
Am Rand erscheint die Wertzahl in sehr kleiner Schrift .
Dnes bude duchovní číst z písma.
Heute liest Hochwürden aus den Schriften.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Typ písma použitého v textech musí být snadno čitelný.
Die für Text verwendete Schriftart muss gut lesbar sein.
Promiň, ale druh písma teď není nejzásadnější problém.
Schriftarten sind nicht gerade eine wichtige Sache.
Pro rozdíly zvolí styl písma Kurzíva. Pokud písmo kurzívu nepodporuje, pak se nic nezmění.
Unterschiede werden kursiv angezeigt. Dies funktioniert nicht, wenn Ihre Schriftart keine kursiven Zeichen unterstützt.
Hvězdice, víte, jak tam mají to vlnité písmo?
Sand, weißt du, diese Schlangenlinien Schriftart?
Rozměry a písmo značky budou takové, aby byla značka jasně viditelná a snadno čitelná.“
Die Kennzeichnung hat eine Größe und Schriftart, die deutlich sichtbar und gut lesbar ist.“
Je přímo dokonalý a strávil jsem hodiny nad výběrem písma.
Er ist ziemlich gründlich, und ich habe eine Stunde mit der Schriftart verbracht.
V souvislosti se znakem EU lze použít kterýkoli z těchto typů písma:
Zusammen mit dem Emblem der EU dürfen lediglich folgende Schriftarten verwendet werden:
A aby to bylo méně depresivní, použil jsem legrační písmo.
Und um es weniger deprimierend zu machen, hab' ich eine lustige Schriftart verwendet.
DVI kód použil znak z neznámého písma.
In der DVI-Datei wird ein Zeichen einer unbekannten Schriftart gesetzt.
Už jsem si vybrala moc pěkné písmo pro moje odhalení
Ich habe mir eine nette kleine Schriftart für mein Exposee ausgesucht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Písmo Anny Stevensonové bylo velké a elegantní - někdo by řekl arogantní.
Anna Stevensons Handschrift war groß und elegant arrogant, hätten manche bestimmt gesagt.
A podívejte se. Tohle není ani moje písmo.
Sehen Sie, das ist auch nicht meine Handschrift.
A nebylo to už to křečovité neohrabané písmo jako předtím.
Und zwar war es nicht mehr die gleiche verkrampfte Handschrift von vorhin.
Já věděla, že je to tvoje písmo.
Ich wusste, dass das deine Handschrift war.
Stálo na něm velkým, nepravidelným písmem:
In einer großen, unbeholfenen Handschrift stand darauf:
Při troše cviku se dá písmo napodobit.
Mit etwas Übung lassen sich Handschriften fälschen.
Jeho drobné, ale dětské písmo se neuspořádaně rozlézalo po stránce; nejdřív přestal psát velká písmena na začátku vět a potom dokonce i tečky za větami.
Seine kleine kindliche Handschrift bedeckte Zeile um Zeile des Blattes, wobei er bald auf die großen Anfangsbuchstaben und zum Schluß sogar auf die Interpunktion verzichtete:
Dad, das ist deine Handschrift.
Například 30.října 1999, Oblastní bezpečnostní direktorát v Hotanu zatkl tureckou dívku, studentku střední školy, na základě toho, že její písmo se podobá tomu na plakátu vylepenému v ulici.
Z.B. verhaftete am 30. Oktober 1999 das Sicherheitsdirektorium der Hotan Stadtverwaltung ein türkisches Mädchen, eine Mittelschülerin, weil ihre Handschrift derjenigen eines in der Straße aufgehängten Plakates glich.
Patky a vyrovnání na tom vzkazu neodpovídají máminu a tátovu písmu.
Das ist nicht die Handschrift von Mom oder Dad.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chlebové písmo
Brotschrift
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
zrcadlové písmo
Spiegelschrift
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Braillovo písmo
Blindenschrift
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navíc Braillovo slepecké písmo není možné přečíst přes vnější obal, protože fólie je kluzká a při dotyku se pohybuje.
Zudem ist die Blindenschrift auf der Umverpackung nicht zu lesen, da das Zellophan rutschig ist und bei Berührung weggleitet.
Vím o vaší schopnosti přečíst lidi jako Braillovo písmo.
Ich weiß von Ihrer Fähigkeit, Menschen wie Blindenschrift lesen zu können.
, jako jsou velké písmo, jednoduchý jazyk, Braillovo písmo, elektronická komunikační zařízení, která jsou přístupná za použití kompenzační technologie, a zvukové pásky
, wie zum Beispiel in großen Buchstaben, einfacher Sprache, Blindenschrift, mit Hilfe von Adaptionstechnik zugänglichen Mitteilungen in elektronischer Form und als Tonbänder
Všechny nezbytné informace poskytované cestujícím v autobusové a autokarové dopravě by měly být na vyžádání poskytovány rovněž v alternativních formátech přístupných osobám se zdravotním postižením a osobám se sníženou pohyblivostí, jako jsou velké písmo, jednoduchý jazyk, Braillovo písmo, elektronická komunikační zařízení, která jsou přístupná za použití kompenzační technologie, nebo zvukové pásky.
Alle wesentlichen Informationen für Busfahrgäste sollten auf Verlangen auch in alternativen, behinderten Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität zugänglichen Formen bereitgestellt werden, wie zum Beispiel in großen Buchstaben, einfacher Sprache, Blindenschrift, mit Hilfe von Adaptionstechnik zugänglichen Mitteilungen in elektronischer Form oder als Tonbänder.
Všechny nezbytné informace poskytované cestujícím v autobusové a autokarové dopravě by měly být poskytovány rovněž v alternativních formátech přístupných osobám se zdravotním postižením a osobám se sníženou pohyblivostí , jako jsou velký tisk, jednoduchý jazyk, Braillovo písmo, elektronická komunikační zařízení, která jsou přístupná za použití kompenzační technologie, a zvukové pásky .
Alle wesentlichen Informationen für Busfahrgäste sollten auch in alternativen, behinderten Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität zugänglichen Formen bereitgestellt werden , wie zum Beispiel in großen Buchstaben, einfacher Sprache, Blindenschrift, mit Hilfe von Adaptionstechnik zugänglichen Mitteilungen in elektronischer Form und als Tonbänder .
tiskací písmo
Druckbuchstabe
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se vyplňují ručně, je nutné je vyplnit inkoustem a tiskacím písmem.
Werden sie manuell ausgefüllt, so müssen sie mit Tinte und in Druckbuchstaben ausgefüllt werden.
Adresa je psaná rukou, ale tiskacím písmem.
Die Adresse ist handgeschrieben. Mit Druckbuchstaben.
Formuláře se vyplňují na psacím stroji nebo ručně; pokud jsou vyplňovány ručně, musí být vyplněny čitelně, perem a tiskacím písmem.
Die Vordrucke sind maschinenschriftlich oder handschriftlich auszustellen; im letzteren Falle sind sie leserlich, mit Tinte und in Druckbuchstaben auszufüllen.
Písmo svaté
die Heilige Schrift
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím před smrtí opsat Písmo svaté.
Nun muß ich die Heilige Schrift überschreiben, bevor ich sterbe.
- Přísahou na Písmo svaté.
Durch einen Schwur auf die Heilige Schrift.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit písmo
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chinesische Kanzleischrift
Standardschriftart in der Karte:
Beneventsko-montecassinské písmo
Osmanische Sprache # Verschriftlichung
Also sind das ihre Hände?
Zapomínáš na drobné písmo.
Du hast das Kleingedruckte vergessen.
Zvolte písmo popisků v nákresu.
Wählen Sie eineSchriftart für die Diagrammbeschriftung.
Tučný, písmo s pevnou šířkou
Fett gedruckter Text mit fester Zeichenbreite
Povolte, pokud chcete tučné písmo
Aktivieren, um Fettschrift einzuschalten
Povolte, pokud chcete písmo kurzívou
Aktivieren, um Kursivschrift einzuschalten
Povolte, pokud chcete tučné písmo
Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Fettdruck wünschen
Takže "svaté písmo" je lež.
Die Schriften waren eine Lüge.
No, tvoje písmo je úděsný.
Nun, deine Schreibkunst ist grauenhaft.
Etwas früh für Bibelzitate.
Přeskoč to drobné písmo, kámo.
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum, Kumpel.
- To je písmo vašeho bratra?
Hat Ihr Bruder das geschrieben?
Takové písmo je obtížné zvládnout.
- Zlaté písmo na bílém vějíři.
Der weiße Fächer des goldenen Drachen.
Andreo, kde je ten expert na písmo?
Andrea, wo bleibt der Schriftexperte?
Při troše cviku se dá písmo napodobit.
Mit etwas Übung lassen sich Handschriften fälschen.
Písmo je příliš zašlé, nedá se přečíst.
Zu abgenutzt. Ich kann's nicht entziffern.
Bůh k nám promluvil skrze Písmo.
Gott hat durch die Schriften zu uns gesprochen.
I když to písmo je rozkošné.
Obwohl die Schnörkel total süß sind.
Dovol ať se podívám na písmo. -víno?
Já tomu říkám lineární písmo A.
Nepokoušejte se podřídit Písmo svaté vědecké knize.
Versuchen Sie nicht, die Bibeln auf ein Wissenschaftsbuch zu reduzieren.
To bylo volné písmo, ty troubo.
Das ist kreativ, du tolpatschiger Idiot.
Mé slovo je Svaté písmo, pane.
Mein Wort ist hier Gebot, Sir.
Zvolte písmo tabulky tištěné v horní části strany.
Wählen Sie eineSchriftart für die Tabelle, die oben auf die Seite gedruckt wird.
Vím o vaší schopnosti přečíst lidi jako Braillovo písmo.
Ich weiß von Ihrer Fähigkeit, Menschen wie Blindenschrift lesen zu können.
Nepotřebuju, aby mi někdo pomáhal uvidět písmo na stěně.
Ich brauch keine Hilfe um zu sehen, dass es vorbei ist.
Pokusím se, ale Klingonské písmo se liší od výslovnosti.
Klingonisch lesen und sprechen, das sind zwei paar Schuhe.
Ale nevypadá to jako egyptské, klínové nebo čínské písmo.
Aber das ist weder Ägyptisch, weder Keilschrift noch Chinesisch.
Nebo aspoň vaše "svaté písmo" chce abyse tomu věřili.
Nicht die Märchen, die eure Schriften euch glauben lassen.
Bratr Hieronymus zná Písmo svaté nejlépe, ať on řekne.
Bruder Hieronymus kennt sich da am besten aus.
"Ten, kdo čte svaté písmo vyvolá Boží hněv".
Wer das Buch lesen will, zieht Gottes Zorn auf sich.
To není problém, umím napodobit písmo. Budete spokojen, uvidíte, kapitáne.
- Es soll mir ein Vergnügen sein, mein Talent als Urkundenfälscher unter Beweis zu stellen.
Typografické písmo textu je Linotype Univers Condensed, stlačené na 65 %.
Das Schriftbild ist auf 65 % komprimierte enge Linotype.
Velikost se shoduje s benátskou osmerkou a písmo je italské.
Die Größe eines venezianischen Octavo, der Schriftsatz ist italienisch.
Ten psací stroj když tak přivez, porovnám písmo s dopisem.
Und finde die Schreibmaschine. Bring mir die Schreibmaschine. Dann kann ich forensisch nachweisen, ob darauf der Brief geschrieben wurde.
Braillovo písmo je z Francie, kde W nemají.
Braille entstand auf Französisch, die haben keins.
Brzo budeš číst Braillovo písmo - rychlejc než já to normální.
In zwei Monaten liest du Braille schneller als ich so.
Před tisíci lety jsme luštili rukopisy, přepisovali svaté písmo.
Vor 1 000 Jahren illustrierten wir Manuskripte und schrieben Manuskripte ab.
Četla jsem ho, dokud papír nevyschl a písmo nevybledlo.
Ich las ihn, bis er total unlesbar wurde.
Písmo se shoduje s dopisy pro noviny a televizi.
Das Schriftbild ist identisch mit dem der anderen Briefe.
, jako jsou velké písmo, jednoduchý jazyk, Braillovo písmo, elektronická komunikační zařízení, která jsou přístupná za použití kompenzační technologie, a zvukové pásky
, wie zum Beispiel in großen Buchstaben, einfacher Sprache, Blindenschrift, mit Hilfe von Adaptionstechnik zugänglichen Mitteilungen in elektronischer Form und als Tonbänder
Jestliže je zaškrtnuto, můžete pro klávesnici stanovit vaše vlastní písmo namísto přednastaveného v rozložení klávesnice.
Wenn Sie dies auswählen, können Sie Ihre eigene Tastaturschriftart angeben, die anstelle der normalen benutzt wird.
Nevidomí rovněž potvrdili, že Braillovo písmo na kartonu je hmatné a čitelné.
Von Blinden wurde auch bestätigt, dass der Braille-Text auf dem Karton spürbar und lesbar ist.
Zaškrtněte, pokud má být v čase zobrazení upomínky použito výchozí písmo. @ info: tooltip
Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standardschriftart bei der Anzeige der Erinnerung verwenden möchten.@info:tooltip
p, li {white- space: pre- wrap;} Písmo používané v mapě jako výchozí.
p, li {white-space: pre-wrap;} Die Standardschriftart, die in der Karte verwendet wird.
Jedinou výjimkou jsou Leyroné z Malkus IX, kteří nejdřív vyvinuli písmo.
Die große Ausnahme sind die Leyrons, die zuerst eine Sprache entwickelten.
To písmo v pohřebním ústavu -- Nedokázali jsme se přes něj dostat.
Wir konnten diese Inschrift an der Leichenhalle nicht überwinden.
Nevím, jestli jste četla drobné písmo na smlouvě, ale je tam morální doložka.
Ich weiß nicht, ob Sie das Kleingedruckte in Ihrem Vertrag gelesen haben, aber es gibt eine Moralitätsklausel.
Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.
Kursivschrift, Unterstreichungen und Schrifteffekte sind nicht zulässig.
„Suhayl Fatilloevich Buranov (také znám jako Suhayl Fatilloyevich Buranov). Původní písmo jména: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич.
„Suhayl Fatilloevich Buranov (auch Suhayl Fatilloyevich Buranov). Name in der Originalschrift: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич.
prezentováno a uspořádáno tak, aby se snadno četlo, přičemž je použito písmo čitelné velikosti;
auf eine Art und Weise präsentiert und aufgemacht, die leicht verständlich ist, wobei die Größe der Buchstaben gut leserlich sein muss;
Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.
Kursivschrift, Unterstreichungen und Texteffekte sind nicht zulässig.
Záznam „Suhayl Fatilloevich Buranov (také znám jako Suhayl Fatilloyevich Buranov). Původní písmo jména: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич.
Der Eintrag „Suhayl Fatilloevich Buranov (alias Suhayl Fatilloyevich Buranov). Name in der Originalschrift: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич.
Coby břitký vyjednavač ovšem prohlásily, že v nejhorším případě porušily ducha, nikoli však písmo dohody.
Doch behaupteten die USA, wie alle harten Verhandlungspartner, dass sie schlimmstenfalls gegen den Geist, jedoch nicht gegen den Wortlaut der Vereinbarung verstoßen hätten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Othala, severské nové písmo vymyšlené k reprezentaci sbírky početné moci a znalostí minulých generací.
- Othala, die nordische Rune. Sie steht für das Wissen vergangener Generationen.
- Pojal jsem podezření, tak jsem si prověřil to drobné písmo k mému fondu.
Es machte mich argwöhnisch, und ich las das Kleingedruckte.
Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.
Kursiv gedruckte, unterstrichene oder mit Effekten erstellte Varianten dürfen nicht verwendet werden.
prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti;
ist in einer Weise präsentiert und aufgemacht, die leicht verständlich ist, wobei Buchstaben in gut leserlicher Größe verwendet werden;
Suhayl Fatilloevich Buranov (také znám jako Suhayl Fatilloyevich Buranov). Původní písmo jména: Бypaнов Суxайл Фатиллоевич.
Suhayl Fatilloevich Buranov (alias Suhayl Fatilloyevich Buranov). Name in der Originalschrift: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич.
Pak dí sám k sobě: "Znám to písmo, znám, mnohokrát jsem je viděl, když jím psala."
Weh dieser Höhl', jedem Baum Verderben, an dem man liest: Medor und Angelica.
Protože ses naučil, jak přejíždět přes hrbolky a číst Braillovo písmo?
Weil du dir beigebracht hast, deine kleinen Finger über Erhebungen gleiten zu lassen und Braille zu lesen?
Písmo, jež bylo zprvu jasné jako rudý plamen, již téměř zmizelo.
Ein Geheimnis, das nur das Feuer preisgeben kann."
Navíc Braillovo slepecké písmo není možné přečíst přes vnější obal, protože fólie je kluzká a při dotyku se pohybuje.
Zudem ist die Blindenschrift auf der Umverpackung nicht zu lesen, da das Zellophan rutschig ist und bei Berührung weggleitet.
– Grafický design (pod vedením ATELIER BRÜCKNER): Grafické studio integral ruedi baur vyvinulo pro Parlamentarium speciální grafické písmo.
Grafische Gestaltung (unter der Leitung des ATELIER BRÜCKNER): Das Grafikstudio integral ruedi baur hat für das Parlamentarium ein besonderes Grafikskript entwickelt.
Zvětšit písmo Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi.
SchriftvergröÃern Dadurch wird die SchriftgröÃe in diesem Fenster heraufgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um ein Menü mit allen verfügbaren SchriftgröÃen anzuzeigen.
Použít stejnou rodinu pro všechny texty Pomocí této volby předefinujete vlastní písma tak, že se použije základní písmo.
Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter Extraschriften überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.
Část financování může být určena na poskytování jazykových služeb (překlady, tlumočení, vícejazyčné informace, znaková řeč a Braillovo písmo).
Ein Teil der Mittel kann für die Erbringung sprachlicher Dienstleistungen (Übersetzen, Dolmetschen, Bereitstellung mehrsprachiger Informationen, Gebärdensprache und Brailleschrift) aufgewendet werden.
Ženevstí kalvinisté a Cromwellovi puritáni byli - stejně jako teheránstí mullahové - bibliocentričtí; Písmo svaté pro ně bylo vzorem ideální společnosti.
Die Kalvinisten in Genf, oder Cromwells Puritaner, waren - wie die Mullahs von Teheran - buchgläubig, ihr Heiliges Buch gab ihnen das Modell für die ideale Gesellschaft vor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tvrdil jsi, že Člověk je výše, než Bůh a že slova písmo evangelické jsou jen lži a jed.
Du hast erklärt, dass der Mensch über Gott steht und dass die Worte des Evangeliums nichts als Lügen und Gift sind.
Tisíce roků písařská kultura skutečně opatrně vybírala lidi, kterým bylo dáno písmo na šíření vědomosti v čase a prostoru.
Für tausende von Jahren wählte die schriftliche Kultur handverlesen aus, wer diesen Code erhielt und damit das Wissen über Zeit und Raum vermittelt.
Avšak písmo úvodníku 'Timesů' jest poznatelno na první pohled a slova tato nemohla býti vyňata odnikud jinud.
Aber ein Leitartikel der Times ist etwas absolut Unverwechselbares und diese Wörter konnten nirgendwo sonst herstammen.
je prezentován a upraven tak, aby byl přehledný a snadno se četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti;
auf eine Art und Weise präsentiert und aufgemacht sein, die klar und leicht lesbar ist, wobei Buchstaben in gut leserlicher Größe zu verwenden sind;
Grafické písmo pro další případná označení nesmí v žádném případě překročit 50 % velikosti písma, jimž je napsáno chráněné označení původu.
Die grafischen Zeichen für eventuelle zusätzliche Angaben dürfen höchstens halb so groß wie die Buchstaben der geschützten Ursprungsbezeichnung sein.
Muži byli ochromeni tou hrůzou a odešli vyhledat šerifa, aniž zaznamenali to písmo nebo snesli těla ze skály.
Von Entsetzen überwältigt, verließen die Männer den Ort, um den Sheriff zu holen, und ließen die Leichen auf dem Fels.
Domnívám se, že evropské hodnoty, například staré maďarské runové písmo, mají velký význam a jejich uznání a ocenění prostřednictvím udělených označení je nezbytné.
Ich halte europäische Werte - wie die altungarische Runenschrift - für wichtig und erachte es als notwendig, sie anzuerkennen und durch Auszeichnungen zu würdigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
bylo to stejné písmo jako v novinách, které si Peter Slowik četl, když se přiblížila k budce Pomoci cestujícím a požádala ho o pomoc.
es waren die Buchstaben von Peter Slowiks Zeitung, die er gelesen hatte, als sie zu dem Stand von Travellers Aid gegangen war und ihn um Hilfe gebeten hatte.
Referencování písma jménem nechává RIP a tiskárnu, aby se o jeho použití postarali. RIP nebo tiskárna mohou toto písmo použít pouze v případě, že je dostupné.
Wenn die Schriftarten nach Namen geordnet werden, bleibt es dem RIP und dem druckenden Gerät überlassen, ob sie diese auch wirklich benutzen. RIP oder Drucker können die gewünschten Schriftarten nur benutzen wenn diese auf dem System verfügbar sind.
Použít stejnou barvu pro všechen text Vyberte tuto volbu, pokud chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi vybraná písma určená ve stylu
Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf die Standardschrift als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften anwenden möchten.
kontrolor příslušný pro zjišťování přítomnosti trichinel pak stlačí 56 (nebo 84) kousků mezi sklíčka tak, aby bylo možno přes preparát zřetelně přečíst normální tištěné písmo;
Der Trichinenschauer presst die 56 (oder 84) Stückchen dann zwischen den Gläsern des Quetschglases so ein, dass durch das Präparat gewöhnliche Druckschrift deutlich zu lesen ist.