Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ta písnička ovládala Londýn už celé týdny.
Das Lied wurde während der letzten Wochen von ganz London geträllert.
Lacey psala písničky, zpívala jejich již dlouho.
Lacy schrieb seit langem Lieder und sang sie.
Když ale přijde na to, aby tuto realitu připustili v mezinárodních finančních institucích světa, začnou zpívat jinou písničku.
Doch wenn es darauf ankommt, diese Realität in den internationalen Finanzorganisationen der Welt anzuerkennen, singen sie ein anderes Lied.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ron Burgundy však tuhle písničku nikdy neslyšel.
Ron Burgundy hatte dieses Lied nie gehört.
Ve skutečnosti to byli pořád ti stejní hajzlové jako vždycky, zpívali pořád stejnou písničku - jen v trochu jiné tónině.
Im tiefsten Innern blieben sie selbstverständlich die engstirnigen Arschlöcher, die sie immer gewesen waren, und sangen das alte Lied nur in einer anderen Tonart.
Když umíš složit skvělou písničku, ještě nemusíš umět kreslit.
Wer tolle Lieder schreibt, kann deshalb nicht gleich malen.
Doma je námětem satirických písniček a je zatahován do pošetilých soudních sporů o to, zda si barví vlasy či zda tráví dost času se svou manželkou.
Zuhause ist er Gegenstand satirischer Lieder und findet sich in schikanöse Prozesse darüber verwickelt, ob er seine Haare färbt oder ausreichend Zeit mit seiner Ehefrau verbringt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mám pár písniček, které jsem napsal, když jsem byl u letectva.
Einige Lieder hab ich geschrieben, als ich bei der Air Force war.
Přítomné útržkovité zvuky v moři hluku přiřadí ke známé písničce, tvář osoby v přestrojení k obličeji vašeho dítěte.
Es verbindet Klangfragmente, die es in einem Geräuschmeer hört, mit einem bekannten Lied oder das Gesicht einer verkleideten Person mit dem des eigenen Kindes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak by mohlo tříletý děcko jen tak napsat tu písničku?
Wie hat eine Dreijährige einfach so dieses Lied niederschreiben können?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže se jmenuješ "Špatná Písnička?"
Ihr Name ist also "Schlechter Song"?
Ne, ne, ne. Nemůžeš odejít po jedné písničce.
Nein, nein, Sie können nicht nach einem Song abhauen.
Slyšel jsi některou z těch písniček?
Hast du etwas von dem Song gehört?
Hlavně když bude na místě, než písnička skončí.
Hauptsache er ist da, wenn der Song endet.
S touhle písničkou jsem skoro ztratila panenství.
Ich wär fast entjungfert worden bei dem Song.
Hej, lidi. Pro dnešní večer jsem složil písničku.
Leute, ich habe einen Song für den Abend komponiert.
Weird Al dělá parodie na mé písničky.
"Weird Al" parodiert meinen Song.
Všechno díky té písničce.
Alles nur dank eures Songs.
A kolik písniček bych měl tedy zazpívat?
Wie viele Songs dürfte ich dann singen?
- Víš vůbec, jak se tahle písnička jmenuje?
- Kennst du überhaupt den Namen dieses Songs?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že pokud jde o písničky, máme stejný vkus.
Ich glaube, was die Chansons betrifft, haben wir den gleichen Geschmack.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není to ta stará známá písnička?
Kennt jemand das Chanson?
Das Leben ist ein Chanson
Řekl bych dokonce, abych parafrázoval písničku, kterou znáte: "Je to droga, kterou jsme všichni posedlí".
Ich würde in Anlehnung an ein Chanson, das Sie kennen, sogar sagen: "Das ist eine Droge, die wir teilen".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
stará písnička
eine alte Leier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to stará známá písnička.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit písnička
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Das habe ich schon mal gehört.
Das ist unser Lieblingslied.
Die Titelmelodie ist spitze.
Dýchej. Žádná písnička nehraje.
Pořád ta stejná písnička!
Das sagen die Schulen immer.
Oblíbená písnička mé mámy.
Das ist das Lieblingslied von meiner Mutter.
Pořád ta stejná písnička.
- Verfolgst du immer noch diesen Holzweg?
Ona je policejní písnička?
Es gibt einen Polizeisong?
Dneska žádná písnička, Pierre?
Singst du mir heute gar nichts vor, Pierre?
Nějaká písnička kterou znám?
Irgendwelche Platten, die ich kennen würde?
Tahle písnička je hrozná....
Bis zum Ende dieses Liedes.
Tohle je Catina oblíbená písnička.
Das ist Cates Lieblingslied.
Je to stará známá písnička.
Es ist das alte Über-Unter-Manöver.
Sakra jaká to byla písnička?
Scheiße, ich komm gleich drauf.
Není to už ohraná písnička?
Haben wir das nicht schon alles mal durchgekaut?
To je má oblíbená písnička.
Das ist mein Lieblingslied.
Tohle je její oblíbená písnička.
Das hier ist ihr Lieblingslied.
No, to je stará písnička.
To je moje oblíbená písnička.
Das ist mein Lieblingslied.
Tohle bude tvoje oblíbená písnička.
Das wird dein Lieblingssong werden.
Písnička od Journey má vyvrcholení.
Das Reiselied hat einen Höhepunkt.
Naše písnička cituje tuhle knihu.
"Fish Story" zitiert das Buch.
Není to moje oblíbená písnička.
Ist nicht meine Lieblingsmelodie.
Je to stará známá písnička.
Vždyť to je super písnička!
Znáš to, pořád stejná písnička.
Ach, du weißt ja, alles beim Alten.
To je písnička? Zazpívejte kousek.
Können Sie mal vorsingen?
Co tvoje písnička "Big River"?
Was mit deinem Hit: "Big River"?
Byla to stále stejná písnička.
Seit Jahren sagten sie dasselbe:
-Jaká je tvá oblíbená písnička?
Was ist Ihr Lieblingslied?
Tohle je naše tématická písnička!
Jaká je tvoje oblíbená písnička?
Was ist dein Lieblingslied?
- Líbí se ti moje písnička?
Jaká je vaše oblíbená písnička?
Welches war dein Lieblingslied?
Ta písnička je pěkná, Rede.
Život je jedna veselá písnička.
Ta písnička je moje poznávačka.
Das ist mein Lieblingssong.
The Cordettes a písnička Lollipop.
Hier sind die Cordettes mit Lollipop.
Jedna písnička a také odcházím.
Zwei Lieder noch und ich komme.
"Over I" je složitá písnička.
"Über mich" ist schwer zu verstehen.
Víš, tohle není písnička na ráno.
- Das ist nicht unbedingt ein Morgensong.
Otázka byla: "Jaká je Catina oblíbená písnička"?
Die Frage war: Was ist Cates Lieblingslied?
A ta písnička. Zpíváte ji tak krásně.
- Und die Lieder, die Sie komponieren.
Ta písnička, co hraješ každou noc.
Was du abends immer auf dem Klavier spielst.
V jukeboxu je pořád moje písnička.
Es gibt sogar 'ne Polonaise in der Music-Box.
Jak říká jedna písnička od Geppetto:
Um "Gepetto" zu zitieren:
Pořád stejná písnička! Přestaň se ho zastávat.
Hör auf, ihn immer in Schutz zu nehmen!
Jé, tohle je moje oblíbená písnička.
Oh, das ist mein Lieblingslied!
Jako by tě ta písnička pohoršovala!
Sieht aus, als würde dich der Text stören.
Tohle je dost ohraná písnička Culluhu.
Dieser Spruch ödet mich inzwischen an.
Tahle tvoje písnička už je trochu ohraná.
Die alte Leier wird langsam langweilig.
Tahle písnička možná zabírá na studentky,
Diese Masche mag bei Studentinnen funktionieren,
A další písnička je moje oblíbená.
Und als nächstes mein Lieblingssong.
To je písnička o ježdění na koníkovi.
Sie wird das niemals verstehen.
Tohle je moje oblíbená písnička, víš?
Das ist mein Lieblingslied.
Bude to ta samá stará písnička, samozřejmě.
Es ist natürlich wieder das Gleiche.
Písnička se jmenuje Like A Rolling Stone.
Es ist eine Nummer, die heißt: Like a Rolling Stone.
To je oblíbená písnička mojí mámy.
Das ist der Lieblingssong von meiner Mutter.
- Tady je to ta samá písnička, bejby.
- Hier sieht's genauso aus, Babe.
To je perfektní písnička k dnešnímu počasí..
Ich würde es auch gerne an einem so schönen Tag wie heute hören!
Jedna písnička Svět mu ležel u nohou
Die Welt lag ihm zu Füßen.
To je písnička mámy a tády.
Das Lieblingslied meiner Eltern.
Jsi krásná, je to pěkná písnička.
Da muss ich immer wieder heulen.
Zase ta samá písnička pro první prapor.
Na ja, ist ja nichts neues für die 1.Marine.
To je oblíbená písnička mámy, co?
Das war Mama's Lieblingslied?
Však víš, pořád ta samá písnička.
Ja, weißt du, es ist alles beim alten hier.
A my moci začít zpívat ta písnička.
- Dann können wir endlich singe. - Ja.
Ta písnička pro něj hodně znamená.
Viele Emotionen liegen da drin.
Pojď zlato, ta písnička se sama nezazpívá.
Komm. Moon River singt sich nicht von allein.
- Ne, to je hrozná country písnička.
Nein, das wäre ein schrecklicher Countrysong.
O půl galaxie dál, a stejná písnička.
Wir reisten durch eine halbe Galaxie und es ist noch da.
Shirley Ellisová dozpívala a vystřídala ji nějaká písnička od Beatles.
Shirley Ellis verstummte, und etwas von den Beatles wurde gespielt.
Vždy když sem přijde, je to ta samá písnička.
Jedes mal dasselbe, wenn er kommt.
Pořád ta stejná písnička a ty to dobře víš.
Die alte Leier, du kennst sie schon.
Poslední tři roky je to ta samá písnička.
Seit drei Jahren immer dieselbe Leier.
Jmenuji se prostě Tubal, tak prostě jak lidová písnička.
Ich heiße schlicht und einfach Tubal, so simpel wie ein Volkslied.
Už jsem ti někdy řekla, jak dokáže písnička léčit?
Hab ich dir je von der heilenden Kraft von Gesang erzählt?
Vážně se mi líbí ta "Jdi peně" písnička.
Ich finde übriges "Walk Hard" klasse.
Oblíbená písnička. Dobrá kniha. Dokonce váš vlastní život.
Ein Lieblingssong, ein gutes Buch sogar dein eigenes Leben.
Mimochodem písnička "Ta holka je má, " je má
Übrigens "The Girl is Mine" singe ich.
"Jo, tahle písnička je jedna z mých oblíbených."
"Das ist einer meiner Lieblingssongs."
- "poslyšte Rosničko", už zase tá písnička o bouři!
Sie haben wieder nicht genehmigte Regentänze gemacht?
- A ta písnička pro mě? - Tenhle Dalton, jaký je?
Dieser Dalton, was ist das für einer?
Není nová a nikdy nezestárne. Je to folková písnička.
Was nie neu war und nie alt wird, nennt man Folksong.
- Mohla by se ti líbit písnička "Moje zuby".
"Du begradigst mir die Zähne".
- Wow, to by mohla být moje nová oblíbená písnička.
Das könnte mein neues Lieblingslied sein.
Zajímalo mě, jestli vás ta písnička pořád dráždí.
Ich wollte wissen, ob es noch was auslöst.
Alexina písnička. Mluvila o ní v posledních týdnech.
Alex' Aufführung, von der sie immer redet.
Každá třetí písnička je z kompilace Pledge Drive?
Eins von 3 Liedern von einer Spendenaktionsammlung?
Protože "Truchlící hory" byla jediná písnička, kterou ten kohoutek uměl.
Weil "Die Berge von Mourne" war alles, was der kleine Hahn konnte.
- Jako písnička, kterou bys měla napsat hned teď.
Du solltest ihn jetzt schreiben. - Jetzt gleich?
Je to oblíbená písnička mého nejlepšího přítele, Ježíše.
Das ist das Lieblingslied von meinem guten Freund Jesus.
Má tedy pravdu obehraná písnička, která říká, že se musíme z této hospodářské krize poučit?
Ist also der häufig verwendete Satz, dass wir aus dieser Wirtschaftskrise eine Lektion ziehen müssen, begründet?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to velmi americké, jako country písnička, nebo, já nevím, obezita.
Das ist sehr amerikanisch, wie Countrymusik oder Fettleibigkeit.