Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Peter Fleming si myslí, že jsi pěšák.
Peter Fleming denkt, du seist ein Bauer.
Co to povídá, že "střelec bere pěšáka"?
Was redet er von "Läufer schlägt Turm Bauer"?
Musíš být ochotný obětovat pár svých pěšáků, jestliže chceš vyhrát celou partii.
Du musst bereit sein, Bauern zu opfern, wenn du gewinnen willst.
Na konci hry, půjde pěšák a král do stejné knihy.
Am Ende des Spiels verschwinden der Bauer und der König in derselben Kiste.
Když chceš dostat krále, tak musíš obětovat pár pěšáků.
Um den König zu kriegen, muss man ein paar Bauern opfern.
Pěšáci mají první tah v šachu.
lm Schach gehen zuerst die Bauern.
Proto pěšáci jdou do boje první.
Darum gehen die Bauern auch zuerst.
Vzpomínáš si, že pěšák může být vyměněn za královnu?
Schon vergessen, wie ein Bauer zu einer Königin umgewandelt werden kann?
Jsme jen pěšáci v šachový partii o ovládnutí produkce ropy.
Wir sind nur die Bauern auf dem Öl-Schachfeld.
Jsme pouhý pěšáci v krutým sourozeneckým sporu.
Wir sind bloß Bauern - in einer erbitterten Geschwister Fehde
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Být pěšák je nejtěžší práce v armádě.
Infanterist ist der härteste Job in der Armee.
Jen jsem přemýšlel, jak jsem rád, že nejsem pěšák.
Ich dachte nur, wie froh ich bin, kein Infanterist zu sein.
Viděl jsem je jako pěšáky ve válce proti terorismu.
Ich vermute sie sind Infanteristen im Kampf gegen den Terror.
Myslím, že to byl pěšák biologické armády.
Ich glaube, er war Infanterist in einer biologischen Armee.
Ale těšil se velké oblibě zejména mezi vracejícími se pěšáky.
Der Film war besonders beliebt bei heimkehrenden Infanteristen.
Vojenská lékařská posudková komise nemá nic proti devítiprstým pěšákům, pokud mohou chodit a běžet.
Der medizinische Bewertungs-Ausschuss der Armee hat nichts gegen Infanteristen mit neuen Zehen. Solange sie gehen und laufen können.
Koupil je svobodník pěšák Ernie Coolidge v den, kdy odplouval do Paříže.
Der Infanterist kaufte sie an dem Tag, als er nach Paris in See stach.
23 pěšáků, 16 odstřelovačů, 7 těžkých kulometníků, 4 demoliční experti a tolik munice, že by se do ní schoval Arnold Schwarzenegger.
23 Infanteristen, 16 Scharfschützen, 7 schweren MG-Schützen, 4 Sprengexperten, und genug Munition um Arnold Schwarzenegger zu umzingeln.
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "pěšák"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sorgt dafür, dass ihr an ihn rankommt.
Pěšák to nejspíš nepřežije.
Private wird wahrscheinlich nicht überleben.
Er hat nicht mal den Ehrgeiz, das ganze Komitee auszurotten.
Ich war ein loyaler Fusssoldat.
War Ihr Großvater auch in der Infanterie?
Nejsem pěšák v jeho válce.
Das ist nicht mein Krieg.
Zjistili jsme, že je to jen pěšák.
Wie sich herausstellte, ist er immer noch im mittleren Management.
Ne, Sekáč Paul je jen pěšák.
Nein. Ice Pick Paul ist Fußvolk.
Každý námořní pěšák tam má služební povinnost.
Jeder Marine muss jetzt seine Pflicht tun.
Nikdy jsem nechodil jako obyčejný pěšák.
Jetzt laufe ich wie das gemeine Volk.
Je to pěšák jedné z místních triád.
Er ist ein Fußsoldat der Triade hier im Gebiet.
A je to pěšák ve švýcarském pluku.
Grenadier in einem Schweizer Regiment.
Já nejsem žádný vojáček, žádný malý pěšák.
Ich bin sicher nicht mehr der, der dir die Stiefel geputzt hat.
Ale já jsem hlavní pěšák, i ty jsi hlavní pěšák, rozumíš?
Aber ich bin die wichtigste Marionette. Ihre wichtigste Marionette, verstanden?
Brandt to byl jen malý pěšák v porovnání s tímto.
Brandt war eine kleine Kartoffel verglichen mit diesem.
Inteligentním tahem může i pěšák dát mat, pane Williamsi.
Sie müssen die Regeln dieses Spiels lernen.
Jde o to, že Clay Parker byl Marcusův pěšák.
Es heißt, dass Clay Parker ein Bote für Marcus war.
Nazývají ho Ronald Taverner, a on byl jejich pěšák v nebezpečné hře politického vydírání.
Sie nannten ihn Ronald Taverner und er war ihr Spielball in einem gefährlichen Spiel der politischen Erpressung.
Jsou to všechno zasraný lži, a já jsem jen pěšák ve tvé idiotské hře.
Es ist alles eine grosse Luege, und ich bin nur ein Teil in deinem Spiel!
Pro tebe a tvou matku nejsem nic jiného než jen obyčejný pěšák na šachovnici.
Ich bin nichts anderes für dich oder deine Mutter als ein Spielstein, den du nach deinem Willen vor und zurückschieben kannst!
A když je nevyžene tohle vždycky je tu tvůj pěšák impéria v životní velikosti.
Und wenn sie das immer noch nicht vertreibt, ist da immer noch dein Lebensgrosser Storm-Trooper.
Příjdou s nějakou hrou a já nevím jakou, ale potřebuju vědět, že jsi můj pěšák.
Die fädeln ein Ding ein und nehmen jemanden hops. Sind Sie dabei mein Balljunge?
Měli bychom si uvědomit vztah příčiny a následku mezi přítomností teroristů v Jemenu a počtem činů na destabilizaci Somálska, což je pěšák kontrolovaný silami Al-Káidy v Jemenu.
Wir dürfen nicht das Verhältnis von Ursache und Wirkung außer Acht lassen, das zwischen der Anwesenheit von Terroristen im Jemen und der Anzahl der unternommenen Aktivitäten zur Destabilisierung Somalias, die von Al-Qaida-Kräften im Jemen aus kontrolliert werden, besteht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak se normální pěšák s ne moc dobrýma výsledkama dostane ke speciální jednotce v Zálivu, do FBI, kde vede největší štvanici, jakou kdy tahle země viděla?
Wie kommt ein Typ mit Auszeichnungen im 1. Golfkrieg. Special Ops, zum FBI, Leiter der grössten Verbrecherjagd die dieses Land je gesehen hat?