Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nyní měl před sebou úzkou pěšinu, která vedla podél zadní části chrámu.
Nun sah er den schmalen Pfad, der zur Rückseite des Gebäudes führte.
Pane Crandalle, tam vzadu je pěšina.
Mr Crandall, da drüben ist ein Pfad.
A z našich pěšin vymizel život; štíhlý plameňák nestavěl již na odiv své šarlatové peří, odlétl smutně z údolí do hor a s ním i tisíce ptáků oslnivě žhoucích barev, kteří jej provázeli.
Das Leben verschwand von unseren Pfaden, denn niemals mehr breitete der große Flamingo sein Scharlachgefieder vor uns aus; traurig zog er sich aus dem Tal in die Berge zurück und all die munteren Vögel mit ihm.
Když o tom tak přemýšlím, tak ani to ne, spíš pěšina.
Wenn ich recht überlege, war es sogar nur ein Pfad.
Je tam pěšina, možná šel po ní.
Da drüben ist ein Pfad. Vielleicht ist er da lang.
Myslíte, že to tu zanechali stejní lidé, kteří vyšlapali tu pěšinu před 10, 000 lety?
Haben das die Personen hinterlassen, die den Pfad anlegten?
Tuto pěšinu prosekali před 10, 000 lety.
- Dieser Pfad ist 10.000 Jahre alt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mládě se otočilo, bez bázně se podívalo na nové příchozí, stojící na konci pěšiny a pak doběhlo ke své matce a lehlo si vedle ní.
Das Junge drehte sich um, betrachtete die Neuankömmlinge am Ende des Wegs mit frechem Blick, trottete zu seiner Mutter und legte sich neben sie.
Tady je další pěšina, která obchází linie federálů.
Es gibt noch einen Weg, der südlich der gegnerischen Frontlinie verläuft.
Odešli z mýtiny a kráčeli zase skvrnitým stínem, objímali se kolem pasu, kdykoli byla pěšina dost široká, aby mohli jít vedle sebe.
Sie hatten die Lichtung verlassen und wanderten wieder durch den von der Sonne gefleckten Schatten, die Arme umeinander gelegt, sooft der Weg breit genug war, um Seite an Seite zu gehen.
Až sem dojela taxíkem, a pak jsem za ní šel touhle pěšinou až ke vchodu do tábora Sunshine.
Sie kam mit dem Taxi. Dann bin ich ihr den Weg lang gefolgt, bis zum Tor von Camp Sonnenschein.
Již byla skoro zpátky na pěšině, když sebou jeden kořen náhle škubnul, zkroutil se a pak se jako zaprášený hnědý had ovinul koleni jejího stehna.
Sie befand sich schon fast wieder auf dem Weg, als eine der Wurzeln des Baums plötzlich erbebte, zuckte und sich dann wie eine staubige braune Schlange um ihren Oberschenkel schlang.
Vydala se po pěšině, pak se zastavila, ohlédla se na jediný živý strom s jeho lesklými, dlouhými listy a záplavou smrtelně červených plodů a na vchod do podzemí, jak vystřižený z pohádek, zející opodál.
Sie ging den Weg entlang, dann blieb sie stehen und drehte sich noch einmal zu dem einzelnen lebenden Baum mit seinen glänzenden grünen Blättern, seinen tödlichen, purpurroten Früchten und dem aus dem Märchenbuch entsprungenen U-Bahn-Eingang dahinter um.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "pěšina"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V útesu je průrva a pěšina do lesa.
Hinter dem Riff ist eine Bucht, geht da vor Anker.