Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=příčný průřez&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
příčný průřez Querschnitt 144
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

příčný průřezQuerschnitt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ostatní, s kruhovým příčným průřezem, z nerezavějící oceli
andere, mit kreisförmigem Querschnitt, aus nicht rostendem Stahl
   Korpustyp: EU
Ostatní, s kruhovým příčným průřezem, ze železa nebo nelegované oceli
andere, mit kreisförmigem Querschnitt, aus Eisen oder nicht legiertem Stahl
   Korpustyp: EU
Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, z nerezavějící oceli
andere, geschweißt, mit kreisförmigem Querschnitt, aus nicht rostendem Stahl
   Korpustyp: EU
Příčný průřez minimálního volného prostoru nad sedadlem při stěně vozidla
Querschnitt des Mindestfreiraums oberhalb eines an die Fahrzeugwand angrenzenden Sitzplatzes
   Korpustyp: EU
Příčný průřez minimálního volného prostoru nad sedadlem vedle stěny vozidla
Querschnitt des Mindestfreiraums oberhalb eines an die Fahrzeugwand angrenzenden Sitzplatzes
   Korpustyp: EU
Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, ze železa nebo nelegované oceli
andere, geschweißt, mit kreisförmigem Querschnitt, aus Eisen oder nicht legiertem Stahl
   Korpustyp: EU
S kruhovým příčným průřezem o průměru menším než 14 mm
mit kreisförmigem Querschnitt mit einem Durchmesser von weniger als 14 mm
   Korpustyp: EU
S kruhovým příčným průřezem o průměru 80 mm nebo větším
mit kreisförmigem Querschnitt mit einem Durchmesser von 80 mm oder mehr
   Korpustyp: EU
Výrobky s příčným průřezem ve tvaru pravoúhelníku (včetně čtverce), trojúhelníku nebo mnohoúhelníku mohou mít zaoblené hrany po celé své délce.
Erzeugnisse mit quadratischem, rechteckigem, dreieckigem oder vieleckigem Querschnitt können über die gesamte Länge auch abgerundete Kanten aufweisen.
   Korpustyp: EU
Bezešvé trouby a trubky s kruhovým příčným průřezem, z nerezavějící oceli
Rohre, nahtlos, mit kreisförmigem Querschnitt, aus nicht- rostendem Stahl
   Korpustyp: EU

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "příčný průřez"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nitě vyrobené pouze z vulkanizovaného kaučuku, jejichž příčný průřez převyšuje 5 mm, se zařazují jako pásy, tyče nebo profily čísla 4008.
Zu Position 4008 gehören nichtumsponnene Fäden jeden Profils aus Weichkautschuk, deren größter Durchmesser mehr als 5 mm beträgt.
   Korpustyp: EU