Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zachránil jsi mě před něčím příšerným, Jacku.
Du hast mich vor etwas Schrecklichem gerettet, Jack.
Provedl jsi příšernou věc Same, ale jedna příšerná věc, tě nemusí definovat.
Sie haben etwas Schreckliches getan, Sam, aber diese eine schreckliche Sache definiert Sie nicht.
Dopustil jsem se příšerné věci.
Ich habe etwas Schreckliches getan.
Aloysiusi, lady Castleroyová, stalo se něco příšerného.
Aloysius, Lady Castleroy, etwas Schreckliches ist passiert.
Musím se ti přiznat k něčemu příšernému.
Ich muss etwas Schreckliches beichten.
Příšerné je, uvažoval už po miliónté, když tlačil ramena s bolestí dozadu (s rukama na bocích kroužili tělem od pasu vzhůru, mělo to být dobré pro zádové svaly) - příšerné je, že by to všechno mohlo být pravda.
Das Schrecklichste, überlegte er zum zehntausendstenmal, während er seine Schultern mit schmerzender Anstrengung zurückriß (sie machten jetzt, die Hände auf den Hüften, einige Rumpfbeugen, eine Übung, welche die Rückenmuskeln stärken sollte) - das Schrecklichste war, daß einfach alles wahr oder falsch sein konnte.
- Příšerné, jak rychle Marjory zemřela.
Schrecklich, wie schnell Marjory von uns ging.
- Ja, es ist schrecklich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jest to nejpříšernější a nejneobyčejnější, co jsem kdy v životě svém slyšel.
Nun, im Großen und Ganzen ist es ein eher unheimlicher Ort.
Je to tak příšerné, všechny ty hrozné věci, co se tu staly.
Es ist so unheimlich, nach all dem schrecklichen, was hier vorgefallen ist.
Melancholie močálu, smrt nešťastného koníka, příšerný ryk, kterýž uváděn byl ve spojení se strašlivou legendou Baskervillův - všechny věci ty obestřely smutkem mysl moji.
Die Trostlosigkeit des Moores, der Tod des unglücklichen Ponys, der unheimliche Laut in Zusammenhang mit der düsteren Legende der Baskervilles, all diese Dinge erfüllten mich mit Schwermut.
Myslela jsem si, že rande po Skypu bude příšerné a divné.
Ich dachte, das ein Skypedate unheimlich und seltsam werden würde.
Těším se až to bude příšerné a divné i osobně.
Ich freue mich schon, ein unheimliches und selstsames Date mit dir Auge in Auge zu haben.
Je to příšerné jen prvních 5 let.
Nun, es ist nur unheimlich in den ersten fünf Jahren.
Protože teď z tebe jde příšerný strach.
Das wird langsam unheimlich.
Víš, nic z toho by se nestalo, kdyby Molly tak nesjela Victorii kvůli tomu příšernýmu klukovi.
Weißt du, das Ganze wäre nicht passiert, wenn Molly Victoria nicht die Hölle heiß gemacht hätte wegen des unheimlichen Kerls.
Ani náhodou nezůstanem na tomdle příšernym místě.
An so einem unheimlichen Ort will ich nicht bleiben.
- Chlápek ze sna byl příšernej.
Weil er so unheimlich war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne všechna monstra dělají příšerné věci.
Nicht alle Monster tun ungeheuerliche Dinge.
Slyšela jsem o něm příšerné věci.
Ich habe ungeheuerliche Dinge über ihn gehört.
Schvaluješ tuhle příšernou drzost?
Billigst du dieses ungeheuerliche Verhalten?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Drazí rodiče, dnes je zase ta příšerná neděle.
Teure Eltern, heute ist wieder ein schauderhafter Sonntag.
Zatímco ty máš čtyři oči a příšerný přízvuk!
Sie mit Ihren vier Augen und Ihrem schauderhaften Akzent!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl nástrojem jiných, aneb měl sám vlastní nějaký záměr příšerný?
Arbeitete er für jemand anderen oder hatte er seine eigenen finsteren Absichten?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všichni lidé souhlasí, že byla to postava obrovská, příšerná jako duch, a že svítila očima.
Alle stimmten überein, dass es sich um eine ungeheuer große Kreatur handelte, leuchtend, gespenstisch und schaurig.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit příšerný
110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Schlimm, wenn Männer das tun.
- Maggie, to je příšerný.
- Er ist ein schlimmer Junge.
A příšerný vypravěč vtipů.
- Und ein miserabler Witzeerzähler.
Ich kriege Panik, Johnny. Warum ist er hier?
- Ich hasse deinen Haarschnitt.
Das ist eine ganz blöde Idee.
Je to příšerný temperament.
Sie kann einen zu wüsten Temperamentsausbrüchen verleiten.
Der Gestank hier ist ja nicht auszuhalten.
Menschen haben so einen schrecklichen Geschmack.
Es hört sich an wie sonst was!
Měl tak příšerný přízvuk.
Der hatte einen schrecklichen Akzent.
Kein schöner Abend für den Schulball.
Es war ein unruhiger Flug.
Das ist total verabscheuungswürdig.
Es war ein wirklich schlimmer Tag.
Na, ist dieser Fraß nicht scheußlich?
- Die Lösung ist der schwierigste Teil.
Er ist ein miserabler Spieler.
Diese Käufer sind verrückt.
Die Leute sind immer in Eile.
- Mann, du bist wirklich ein Haufen Elend.
Lieber die himmlischen Heerscharen.
Es war eine lausige Woche.
Denn wissen Sie, was mich dieser Job gelehrt hat?
Ist ja voll der Schrotthaufen!
Das war ein verdammtes Höllenjahr.
Es war ein blutiges Massaker.
- Ich bin ein schlechter Lügner.
also, einen schlimmen Traum.
Das ist eine dämliche Idee.
Oh, Alter, das ist ja übel.
- Es ist das reinste Blutbad.
Je příšerný rodič, Felixi.
Das ist ganz miese Erziehung, Felix.
- Právě jsem měla příšerný sen!
- Ich hatte einen furchtbaren Traum.
Niemand hat seinen Namen so sehr verdient wie er.
Ne, je to naprosto příšerný.
Nein, es ist nichts weiter als verdammte Scheiße.
Příšerný a navíc zuřivý hnidopich.
"Meistens Heilt er Nicht".
Ty příšerný synu malomocného osla!
Du Sohn eines aussätzigen Esels!
Máš příšerný smysl pro humor.
Jak se jmenoval? Příšerný most?
Wie hieß er noch? "The Dodger"?
Nemůžu ten příšerný vynález otevřít.
Das verflixte Ding geht nicht auf.
Shánět hvězdu je příšerný ponižování.
Man braucht einen Star, es ist eine tödliche Demütigung.
Panebože, to je příšerný zvuk!
Oh, Mann, ist das ein nerviges Geräusch.
To zní, jako příšerný nápad.
Das hört sich nach einer schrecklichen Idee an.
Tohle příšerný vedro mě zabije.
Diese Hitze bringt mich um.
vidíš Jonasi, můj příšerný omyl?
Sehen Sie, was für einen monströsen Fehler ich beging?
To by byl příšerný nápad.
Das wäre keine gute Idee.
Já vím, jsem příšerný pacient.
- Ich wei?, ich bin ein ubler Patient.
Její výstup byl příšerný, Tome.
Ihr Auftritt war schwach, Tom.
- Bylo to příšerný, co myslíš?
Mám za sebou příšerný den.
Es geht mir nicht so gut.
Ty riflový kraťasy jsou příšerný.
- Die Jeans Shorts sind übel.
- Já jsem dostal příšerný karty.
Ten film je příšerný, nemyslíš?
Das ist ja wie in einem schlechten Film.
Má příšerný smysl pro orientaci.
Sie hat einen schrecklichen Orientierungssinn.
Čeká mě příšerný den strachování.
Ich werde einen schrecklichen Tag haben, mich zu Sorgen.
- Tak takhle tomu říkáš? Příšerný.
- So redest du über meine Füße.
A to příšerný spodní prádlo.
Diese Unterwäsche ist auch nicht so toll.
Já bych byla příšerný špion.
Ich wäre ein schlechter Spion.
Ale je tady příšerný chaos.
Die Dinge sind hier nur sehr hektisch.
Jsou příšerný. Měkký a načervenalý.
Sie sind bizarr, weich und violett.
Ty zasraný turbulence byly příšerný.
Wir hatten unglaubliche Turbulenzen.
Na její postavu byl příšerný pohled.
Es war ein gräßlicher Anblick.
Máš pro svůj příšerný výkon nějaké vysvětlení?
Haben Sie irgendeine Erklärung für Ihr erbärmliches Verhalten?
Taky ti připadá to sako tak příšerný?
Denkst du, das Jackett ist ironisch gemeint?
Ani si nedokážete představit, jak příšerný je.
Ihr habt keine Ahnung, wie ironisch dieses Jackett ist.
A co to máš za příšerný náušnice?
- Und was ist mit Ihren verrückten Ohrringen?
Proč sis koupil ten příšerný automobil?
Warum du diese Monstrosität gekauft hast, ist mir schleierhaft.
Vy vůbec nevíte, jak to je příšerný.
Ihr Jungs habt keine Ahnung, wie Scheiße das ist.
Víte, ona si vybírá příšerný chlapy.
Wissen Sie, ihr Männergeschmack ist schlimm.
Vypadáte, jako byste měla příšerný sen.
Du siehst aus, als hättest du einen Albtraum gehabt.
Mám teď pod nima příšerný pytle.
Ich habe diese schrecklichen Säcke jetzt.
Bylo to příšerný, ale cítím se dobře.
Es schmeckte widerlich, aber ich fühle mich großartig.
-A co je to za příšerný puch?
Und was ist das für ein infernalischer Gestank?
Nemusí vědět, jak příšerný život jsi vedla.
Er muss nicht wissen, wie verkorkst du wirklich bist.
Pro mě to byl příšerný večer.
Mein Abend war miserabel.
Mám za sebou příšerný den, drahá.
Ich hatte einen fürchterlichen Tag, Liebling.
A jednou ročně probíhal příšerný novoroční večírek.
Und einmal im Jahr die gefürchtete Silvesterparty.
Myslím, že tomu taky nevěří. Příšerný.
Der hat es auch nicht fassen können, also wenn ich mir das vorstelle.
Ještě k tomu to příšerný vedro.
Dir steigt die Hitze zu Kopf.
Och, právě jsem měl příšerný sen.
Ich hatte gerade einen schrecklichen Traum.
Některé ženy mají v mužích příšerný vkus.
Manche Frauen haben den schlechtesten Geschmack bei Männern.
Pohled na rozvrtanou trávu je příšerný
Das ist ein Schandfleck wegen dem ganzen umgegrabenen Rasen.
Ty jeho příšerný boty poznám i poslepu.
Die hässlichen Schuhe erkenne ich sofort.
Takže bychom mohli tenhle příšerný den ukončit.
Wir können vielleicht wirklich diesem schrecklichen Tag ein Ende machen.
Pamatuju si na každý příšerný detail.
Ich erinnere mich an jeden schrecklichen Moment davon.
Otevřete někdo okno, je tu příšerný vzduch.
Jemand sollte mal ein Fenster öffnen. Es stinkt hier drinnen.
A, Elaino, tvůj dech je příšerný.
Und, Elaine, dein Atem ist gottserbärmlich.
Jo, takhle příšerný šaty jsem neviděl.
Ja. Das ist das like ugliest Kleid, das ich je gesehen habe.
Vzala jsem si Toma- - Tom byl příšerný.
Verheiratet mit Tom. Super-Tom.
Je to tu nějaký příšerný zapadákov.
Es sieht aus, als wäre es irgendwo in der Pampa.
- Příšerný, že to potkalo nás dva.
Auch ich will nicht heiraten.
K tomu tam podávali příšerný čaj.
Mit Anstehen und miserablem Tee.
Ale já si ho nepamatuju. Je příšerný.
Ich kann mir ihren komischen Namen nicht merken.