Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rodinné vztahy by měly zahrnovat vztahy mezi předky a potomky, vztahy mezi manželi, jiné vztahy vzniklé v důsledku manželství a příbuzenské vztahy v boční linii.
Familienverhältnisse sollten die Verwandtschaft in gerader Linie, die Ehe, die Schwägerschaft und die Verwandtschaft in der Seitenlinie umfassen.
Abychom zjistili váš příbuzenský vztah.
Um Ihre Verwandtschaft mit dem Kind zu ermitteln.
Princip oko za oko žádá, aby jediným terčem odplaty byl původce zločinu, a nikoliv ostatní, kteří se provinili pouze příbuzenským vztahem k němu.
Auge um Auge verlangt, dass nur der Schuldige selbst das Ziel sein solle - und niemand anderes, dessen einziges Verbrechen in seiner Verwandtschaft zum Täter bestand.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přes všechen rozdíl mezi mládím a stářím byl svými rysy tak silně podobný staré dámě, že by Oliverovi jistě nebylo působilo velkou potíž si jejich příbuzenský vztah domyslit, i kdyby se o ní mladý muž nebyl již předtím zmínil jako o matce.
Trotz dem großen Altersunterschied war die Ähnlichkeit mit Frau Maylie so auffallend, daß Oliver mühelos die Verwandtschaft herausgefunden haben würde, hätte der junge Herr auch nicht von ihr als von seiner Mutter gesprochen.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "příbuzenský vztah"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaký je váš příbuzenský vztah?
In welcher Beziehung stehen Sie zu ihm?
- Jaký příbuzenský vztah mám s tímhle volem?
- 'Er ist so ein Arschloch!
jakýkoli jiný příbuzenský vztah, který není definován v nařízení (upřesněte: )
andere, nicht in der Verordnung genannte verwandtschaftliche Beziehung (bitte angeben: )
osoby, s níž má příbuzenský nebo blízký vztah,
einer Person, zu der sie eine familiäre Bindung oder enge Verbindungen hat,
úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbívaným;“
ein amtliches Dokument, in dem der Tod sowie die familiären oder sonstigen Bande zwischen dem Antragsteller und dem Toten bestätigt werden;“
Nechodíš přece s kámošovýma ex-přítelkyněma, nebo s holkama, ke kterým má příbuzenský vztah.
Sie müssen nicht zu spaßen mit Ex-Freundinnen Ihrer Freunde Oder möglichen Freundinnen oder Mädchen sie verwandt sind.
Zkus mi říct, jestli je tu příbuzenský vztah mezi tím kovbojem a řidičem taxíku.
Versuche, mir zu sagen, ob es einen Zusammenhang gibt zwischen dem Cowboy und dem Taxifahrer.
úřední doklad potvrzující existenci hrobu a jeho udržování a příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbenou osobou.
ein amtliches Dokument, in dem die Existenz des Grabes sowie die familiären oder sonstigen Bande zwischen dem Antragsteller und dem Begrabenen bestätigt werden.
úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným.
ein amtliches Dokument, in dem die Existenz des Grabes sowie die familiären oder sonstigen Bande zwischen dem Antragsteller und dem Begrabenen bestätigt werden.
Musí být předložen výše zmíněný úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbívaným; například rodný či oddací list.
Vorzulegen ist das o. g. amtliche Dokument, in dem der Tod des Verwandten sowie die familiären oder sonstigen Bande zwischen dem Antragsteller und dem Toten bestätigt werden, z. B. Geburts- und/oder Heiratsurkunde.
Musí být předložen výše zmíněný úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným.
Vorzulegen ist das o. g. amtliche Dokument, in dem die Existenz des Grabes sowie die familiären oder sonstigen Bande zwischen dem Antragsteller und dem Toten bestätigt werden.
(21) „Nezávislým členem rady“ se rozumí člen rady, který nemá s ústřední protistranou, jejími ovládajícími akcionáři, jejím vedením, jejími zúčtujícími členy ani jejich vedením žádný dřívější ani současný obchodní, příbuzenský ani jiný vztah, jenž zakládá střet zájmů.
(21) „unabhängiges Mitglied des Leitungsorgans“ ein Mitglied des Leitungsorgans ohne jegliche vergangene oder andauernde geschäftliche, familiäre oder sonstige Beziehung, die zu einem Interessenkonflikt bei der CCP, ihren kontrollierenden Aktionären oder der Verwaltung, oder bei Clearingmitgliedern oder deren Verwaltung führt ;