Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přídělový systém&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
přídělový systém Rationierung 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přídělový systémRationierung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je-li alternativou ke zvýšení ceny nedostatek zboží nebo přídělový systém, mohou se rozzlobení odpůrci mobilizovat i tak.
Wenn die Alternative zu Preiserhöhungen in Knappheit oder Rationierung besteht, könnten trotzdem wütende Proteste folgen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pravda, máme sucho, ale přídělový systém přinesl značné rezervy.
Sicher, wir haben eine Dürre, aber die Rationierung bringt Ergebnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Přídělový systém je vždycky horší než trhy.
Eine Rationierung ist immer schlechter als ein Markt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Krása otevřený port, bez přídělový systém.
Das ist das Schöne an einem Freihafen, keine Rationierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Udržitelná medicína každopádně uznává, že součástí jakéhokoliv modelu zdravotnictví je a vždy bude přídělový systém.
Auf jeden Fall anerkennt die nachhaltige Medizin, dass Rationierung schon immer ein Teil der Gesundheitsfürsorge war und es immer bleiben wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
S tím přídělovým systémem, lidi musej jíst i svý vlastní boty.
Die Rationierung. Die Leute essen ihre Sohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Přídělový systém
Rationierung
   Korpustyp: Wikipedia
- S tímhle přídělovým systémem nemůžeme.
- Nicht bei der Rationierung.
   Korpustyp: Untertitel
Na podnět francouzského ministra zemědělství Michela Rocarda byly zavedeny kvóty na mléko. Tedy přídělový systém, úmyslné vytváření nedostatku.
Auf Anregung des französischen Landwirtschaftsministers Michel Rocard wurden die Milchquoten erfunden, d. h. die Rationierung, die bewusste Erzeugung des Mangels.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To by ukrajinskou inflaci ztlumilo, neboť NBU by mohla omezit peněžní nabídku prostřednictvím vyšších úrokových sazeb, nikoliv přídělovým systémem.
Das würde die Inflation in der Ukraine eindämmen, da die NBU die Geldmenge durch höhere Zinssätze und weniger durch Rationierung beschränken könnte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "přídělový systém"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A zavedeme přídělový systém.
Und die Beute wird rationiert.
   Korpustyp: Untertitel
Krása otevřený port, bez přídělový systém.
Das ist das Schöne an einem Freihafen, keine Rationierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Je sucho Zavedli jsme přídělový systém.
- Die Farmer brauchen dringend Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, na teplou vodu není přídělový systém.
Schon gut. Ihr rationiert nicht etwa heißes Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Patřím ke generaci, která zažila přídělový systém potravin.
Ich gehöre einer Generation an, die noch erlebt hat, dass Lebensmittel rationiert waren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Přídělový systém ještě víc zhorší naši zásobovací situaci.
- Die Wasserrationierung macht unser Versorgungsproblem noch größer.
   Korpustyp: Untertitel
-Obraťte se na Morana, ať zjistí kolik máme vody a spočítá přídělový systém.
- Überlassen Sie das Moran. Sie sollten lieber die Wasservorräte prüfen und sich Rationen überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Patřím ke generaci, která zažila přídělový systém na potraviny, kdy bylo nutné dělat si zásoby, abychom měli co jíst.
Ich gehöre einer Generation an, die noch erlebt hat, dass Lebensmittel rationiert waren, dass wir hamstern mussten, um uns ausreichend zu ernähren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Modeledováno podle britského systému to zavede přídělový systém péče omezující, jaké procedury mohou postižení a starší využívat.
Nach dem englischen Modell, enthält dies Rationalisierung der Pflege und begrenzt, welche Pflege Behinderten und Senioren zusteht.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli bychom vyzvat pana Corbetta a další významné osobnosti, aby navrhli nějaký přídělový systém, takže bychom se konečně dostali na oběd?
Könnten wir Richard Corbett und andere kompetente Leute bitten, sich ein rationelles System auszudenken, damit wir endlich in die Mittagspause gehen können?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vytvářet hospodářské, společenské a materiální podmínky pro rozvoj té mysteriózní záležitosti, které říkáme "život", nebo malthuziánská politika typu no future, přísné smlouvy, přídělový systém, zákazy, kácení, Herodesovy prémie a britská jatka se slintavkou a kulhavkou?
Um die wirtschaftlichen, sozialen und materiellen Entfaltungsmöglichkeiten für dieses geheimnisvolle Gut "Leben" zu schaffen oder aber eine malthusianische Politik des "no future", der restriktiven Abkommen, Rationierungen, Verbote, Rodungen und Herodesprämien und der britischen Maul- und Klauenseuche-Schlachtungen und -Scheiterhaufen?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte