Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lhůta, včetně případných změn, v níž bude nabídka otevřena.
Frist — einschließlich etwaiger Änderungen — während deren das Angebot gilt,
Členské státy musí této situaci zabránit a kompenzovat případné ztráty nároků na důchod.
Die Mitgliedstaaten müssen dies verhindern und eine etwaige Einbuße bei den Rentenansprüchen ausgleichen.
materiály, z nichž jsou zhotovena rozptylová skla a případný nátěr.
Werkstoffe, aus denen die Abschlussscheiben und die etwaige Beschichtung bestehen.
materiály, z nichž je zhotoveno rozptylové sklo a případný povlak,
Werkstoffe, aus denen die Abschlussscheiben und die etwaige Beschichtung bestehen.
jsou v souladu s případnými omezeními uvedenými v technické dokumentaci.
mit etwaigen, im technischen Dossier aufgeführten Einschränkungen kompatibel sind.
Případné záporné zůstatky jsou do rozpočtu účtovány jako výdaje.
Ein etwaiger Negativsaldo wird als Ausgabe im Haushaltsplan verbucht.
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí případných investic orgánu do nemovitostí.
Diese Mittel sind zur Deckung der etwaigen Immobilieninvestitionen der Einrichtung bestimmt.
opatření i případné kontroly těchto opatření musí být v souladu s tímto nařízením.
die Maßnahmen und etwaige Kontrollen der Maßnahmen stehen im Einklang mit dieser Verordnung.
Před tímto dnem může Komise rozhodnout o jeho případném prodloužení.
Die Kommission entscheidet vor diesem Datum über eine etwaige Verlängerung.
Pokud jde o stanovení případných protiplnění požadovaných po společnosti SNCM, Francie navrhuje, aby Komise zohlednila strukturu trhu.
Hinsichtlich der etwaigen, der SNCM aufzuerlegenden Gegenleistungen schlägt Frankreich vor, dass die Kommission die Marktstruktur berücksichtigen solle.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
LÁTKY PODLÉHAJÍCÍ PŘEZKUMU PRO PŘÍPADNOU IDENTIFIKACI JAKO PRIORITNÍ LÁTKY NEBO PRIORITNÍ NEBEZPEČNÉ LÁTKY
STOFFE, DIE EINER ÜBERPRÜFUNG ZUR MÖGLICHEN EINSTUFUNG ALS „PRIORITÄRE STOFFE“ ODER „PRIORITÄRE GEFÄHRLICHE STOFFE“ ZU UNTERZIEHEN SIND
V.3 POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI PŘÍPADNÉ PODPORY S VNITŘNÍM TRHEM
BEWERTUNG DER VEREINBARKEIT MÖGLICHER BEIHILFEN MIT DEM BINNENMARKT
5) Případné účinky předpisů na ochranu údajů, požadavků na regulaci a důvěrnost.
(5) Mögliche Auswirkungen von Datenschutzbestimmungen, regelungstechnischen Anforderungen und Vertraulichkeit.
PŘÍPADNÁ PODPORA POSKYTNUTÁ VE PROSPĚCH MFB
MÖGLICHES VORLIEGEN EINER BEIHILFE ZUGUNSTEN DER MFB
Parlament žádá, aby nová opatření zahrnovala i informační kampaně pro všechny účastníky silniční dopravy a aby se uvažovalo o vypracování studie, která by zkoumala případnou potřebu zahrnout do nových předpisů i menší nákladní vozidla.
Zugleich sprechen sich die Abgeordneten für mehr Flexibilität aus, da in einigen Lkw die Nachrüstung technisch nicht möglich oder wirtschaftlich nicht vertretbar ist, ohne dass größere Veränderungen an der Kabinenstruktur oder an der Tür vorgenommen werden.
Proto by pravidla, kterými se řídí případná pomoc, měla být co nejpružnější, zejména pokud jde o přeshraniční rozsah katastrof.
Die Hilfseinsätze sollten daher so flexibel wie möglich gehandhabt werden, insbesondere im Fall von grenzüberschreitenden Katastrophen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To zamezí případnému zvýšení podílu společnosti DBB/Belfius na trhu u této činnosti.
So ist eine Steigerung des Marktanteils von DBB/Belfius in diesem Geschäftsfeld grundsätzlich nicht möglich.
Ve snaze překonat patovou situaci předsednictví EU v poslední době hovořilo o případných předběžných opatřeních pro přítomnost EU v Kosovu.
Um einen Ausweg aus der gegenwärtig festgefahrenen Situation zu finden, seien jedoch – wie der Ratsvorsitz vor kurzem erklärt hat – vorläufige Vereinbarungen für eine EU-Präsenz im Kosovo möglich.
Komise následně získala informace, které naznačovaly, že investici společnosti Arcofin do společnosti Dexia mohlo umožnit ujištění (v době uskutečnění investice společnosti Arcofin do společnosti Dexia) belgických orgánů, že členové společnosti Arcofin budou chráněni před případným rizikem ztrát (viz oddíl 3.1.2., 397. až 399. bod odůvodnění).
Seitdem hat die Kommission Hinweise erhalten, dass der Arcofin-Einstieg bei Dexia erst durch — zeitgleich zum Arcofin-Einstieg bei Dexia abgegebene — Zusicherungen der belgischen Behörden, die Arcofin-Anleger gegen ein Ausfallrisiko zu schützen, möglich wurde (siehe Abschnitt 3.1.2., Erwägungsgründe (397) bis (399) unten).
Vnitrostátní regulační orgány by měly zejména brát v úvahu skutečnou životnost příslušné infrastruktury a případnou hospodárnost jejího zavádění operátorem s významnou tržní silou.
Dabei sollten die NRB insbesondere die tatsächliche Lebensdauer der betreffenden Infrastruktur und mögliche Einsparungen des Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht bei deren Aufbau berücksichtigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Případný dopad údajného poklesu v období šetření může být proto pouze nevýznamný.
Eventuelle Auswirkungen des behaupteten Rückgangs im UZ können deshalb nur geringfügig sein.
Vážení cestující, informujte se prosím o případných změnách časů vašich přípojů.
Passagiere mit Anschlussflügen, bitte achten Sie auf eventuell geänderte Abflugzeiten.
Nás tlačí čas proto, abychom zamezili případným příštím problémům.
Wir stehen unter Zeitdruck, um eventuelle künftige Probleme einzugrenzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Platba případné pokuty musí být provedena převodem nejpozději do 30 dnů po uzavření smíru.
Eine eventuelle Geldbuße ist spätestens 30 Tage nach der Schlichtung per Banküberweisung zu entrichten.
Existuje určitě 200 látek, které byly určeny k posouzení a případnému doplnění na uvedený seznam.
Es gibt bestimmt 200 Stoffe, die beurteilt und eventuell auf die Liste gesetzt werden sollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Uvažovalo se navíc i o případném uzavření druhé RBP.
Eine eventuelle Schließung der zweiten Trommelofenanlage wurde noch erwogen.
Všechen nemovitý majetek včetně případných přebytků byl naopak účelové vázán.
Vielmehr unterlag das gesamte Immobilienvermögen einschließlich eventueller Überschüsse einer Zweckbindung.
Je-li ve lhůtě pro předkládání návrhu obdrženo více kopií téhož návrhu, vezme se pro ověření způsobilosti a případné vyhodnocení v úvahu pouze poslední verze.
Gehen vor Ablauf der Einreichungsfrist der Aufforderung mehrere Ausfertigungen desselben Vorschlags ein, wird nur die letzte Fassung einer Zulässigkeitsprüfung und eventuell einer Bewertung unterzogen.
Není ostatně prokázáno, že případné škody byly způsobeny výhradně přírodními pohromami, o nichž se zmiňují italské orgány.
Auch ist keineswegs erwiesen, dass eventuelle Schäden ausschließlich durch die von den italienischen Behörden genannten Naturkatastrophen verursacht wurden.
Ze stejného důvodu je nezbytné snížit případné koncentrace slepých vzorků.
Aus demselben Grund müssen die eventuell verwendeten Blindprobenkonzentrationen reduziert werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
případné opční právo na provedení dodatečných stavebních prací či poskytnutí dodatečných služeb a dodávek, jakož i počet případných obnovení a prodloužení, a
Optionen in Bezug auf ergänzende Bau- oder Dienstleistungen und Lieferungen sowie — sofern zutreffend — die Zahl der möglichen Erneuerungen und Verlängerungen, und
(Případné) další poznámky (pravostranné či levostranné řízení):
Andere Bemerkungen (falls zutreffend) (Rechts- oder Linkslenkung):
Instituce vykáží hodnotu expozice před případným zohledněním účinku snižování úvěrového rizika.
Institute weisen den Risikopositionswert vor Berücksichtigung der Auswirkungen der Kreditrisikominderung (CRM) aus, sofern zutreffend.
případná environmentální zlepšení v porovnání s předchozími obdobími;
falls zutreffend, ökologische Verbesserungen gegenüber früheren Zeiträumen;
Kolik povolenek bylo přiděleno případným novým účastníkům na trhu uvedeným v tabulce 1?
Wie viele Zuteilungen gingen an die in Tabelle 1 aufgeführten neuen Marktteilnehmer (falls zutreffend)?
Případné rozhodnutí o probaci bylo vydáno dne (datum: dd-mm-rrrr):
Sofern zutreffend: Die Bewährungsentscheidung wurde erlassen am (Angabe des Datums: TT-MM-JJJJ):
F519C: přímé prodeje po případných administrativních opravách
F519C: Direktverkäufe nach administrativen Berichtigungen (falls zutreffend)
případnou existenci nákladů, které má spotřebitel hradit při uzavření úvěrové smlouvy notáři;
falls zutreffend, den Hinweis auf vom Verbraucher bei Abschluss des Kreditvertrags zu zahlende Notargebühren;
Maximální teplota přeplňovacího vzduchu na výstupu (případného) mezichladiče: … K
Höchste Ladelufttemperatur am Austritt des Zwischenkühlers (falls zutreffend): … K
Případné rozhodnutí o probaci nabylo právní moci dne (datum: dd-mm-rrrr):
Sofern zutreffend: Die Bewährungsentscheidung wurde rechtskräftig am (Angabe des Datums: TT-MM-JJJJ):
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise by měla ve vhodný okamžik podat Evropskému parlamentu a Radě zprávu o případných žádoucích změnách v obezřetnostním přístupu k riziku koncentrace.
Die Kommission sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat zu geeigneter Zeit über angebrachte Änderungen der aufsichtlichen Behandlung des Konzentrationsrisikos Bericht erstatten.
Komise by měla zajistit mechanismus pravidelného přezkumu požadavků uživatelů a jejich případné aktualizace, a to za účasti zástupců uživatelské komunity.
Die Kommission sollte ein Verfahren einführen, bei dem die Nutzeranforderungen, soweit angebracht, regelmäßig überprüft und aktualisiert werden und an dem Vertreter der Nutzer beteiligt sind.
Komise a Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) tyto informace společně s případnými poznámkami předají neprodleně ostatním členským státům a zveřejní je na svých internetových stránkách.
Die Kommission und die ESMA übermitteln diese Informationen zusammen mit Anmerkungen, die sie für angebracht halten, unverzüglich den anderen Mitgliedstaaten und machen sie der Öffentlichkeit auf ihren Websites zugänglich.
Musím konstatovat, že návrh usnesení, s nímž jsme se seznámili, se jeví být velmi případný, a kromě toho vítáme konstruktivní postoj Parlamentu, že prozatím o dohodách nebude hlasovat, a skutečnost, že návrh usnesení požaduje vytvoření vhodného mechanismu pro přezkum dohod.
Ich muss sagen, dass ein Entschließungsantrag, wie wir ihn gesehen haben, äußerst angebracht erscheint, und darüber hinaus begrüßen wir die konstruktive Einstellung, vorerst nicht über die Vereinbarungen abzustimmen und die Tatsache, dass der Entschließungsantrag einen angemessenen Mechanismus zur Überprüfung der Vereinbarungen fordert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zařízení musí být předloženo ke schválení typu vybavené takovými případnými dodatečnými přístroji.
Das Gerät muss mit diesen etwa vorhandenen Zusatzeinrichtungen zur Bauartgenehmigung vorgelegt werden.
blíže určete případná aktiva nebo infrastruktury používané společně s jinými subjekty nebo používané pro pokračování ve více než jedné činnosti uvedené ve směrnici 2004/17/ES.
Bitte geben Sie etwa vorhandene Vermögenswerte oder Infrastrukturen an, die gemeinsam mit anderen Stellen oder für mehr als eine der in der Richtlinie 2004/17/EG genannten Tätigkeiten benutzt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je velmi případné, protože dalším bodem je krátké přednesení zprávy o sledování národních akčních plánů pro energetickou účinnost: prvního hodnocení, panem Gyürkem, jménem Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku.
Das ist passend, da der nächste Punkt eine kurze Darstellung des Berichts von Herrn Gyürk im Namen des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie über Folgemaßnahmen zu den nationalen Energieeffizienz-Aktionsplänen: eine erste Bewertung ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit případný
207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Hledali jste případný hrob?
- Ihr habt nach möglichen Grabstellen gesucht?
- To je nejhorší-případný scénář.
- Das schlimmste Szenario.
případný nesoulad proto musí být odstraněn .
Unvereinbarkeiten sind daher zu beseitigen .
Případný zástupce žalobce a kontaktní údaje*:
Vertreter des Klägers und Kontaktadresse(*):
Případný zástupce žalovaného a kontaktní údaje*:
Vertreter des Beklagten und Kontaktadresse(*):
Případný neúspěch označila za historické selhání.
Wir jedenfalls werden Sie dabei uneingeschränkt unterstützen."
Pomohlo by to potlačit případný odpor.
Das wird Andersdenkende entmutigen.
Máte vybavení pro případný útok v noci?
Sind Sie mit Nachtsichtgeräten ausgerüstet?
Případný zůstatek z jiné základní plochy
Restfläche von einer anderen Grundfläche
Dalším kritériem je případný pozitivní regionální vliv.
Ein weiteres Kriterium sind die möglichen positiven Auswirkungen auf ein bestimmtes Wirtschaftsgebiet.
Z toho: … případný filtr pro nerealizované zisky
davon: … möglicher Abzugs- und Korrekturposten für nicht realisierte Gewinne
případný zisk nebo ztrátu z vypořádání.
Gewinne oder Verluste bei Abgeltung.
Skvělý jako číslo i případný jméno dítěte.
Das ist eine Superidee und eine Hilfe für Mutter und Kind.
Případný výskyt těchto nežádoucích účinků oznamte ošetřujícímu lékaři.
festgestellt wurden, sollte ZYPREXA bei Ihnen nicht angewendet werden.
Předmět: Hodnocení schengenského prostoru a případný mechanismus pozastavení
Betrifft: Bewertung des Schengen-Abkommens und möglicher Mechanismus zur Aussetzung
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(ALDE) Předmět: Hodnocení schengenského prostoru a případný mechanismus pozastavení
(ALDE) Betrifft: Bewertung des Schengen-Abkommens und möglicher Mechanismus zur Aussetzung
Je třeba vzít v úvahu také případný přezkum.
Auch die Möglichkeiten der Überprüfung sollten berücksichtigt werden.
Poručíku Uhuro, oznamte mi případný kontakt s Romulany.
Lieutenant, sagen Sie's mir, wenn wir auf Romulaner treffen.
Odsud mám velmi případný výhled, pane Neville, díky.
Ich kann den Ausblick von hier angemessen würdigen, Mr. Neville, danke.
Jestli uvidíš nějaký případný problém, dej nám vědět.
Wenn du irgendwelchen Ärger kommen siehst, lass es uns wissen.
Případný elektrický systém musí být izolován od tělesa automatického ventilu.
Die elektrische Anlage (falls vorhanden) muss gegen den Körper des automatischen Ventils isoliert sein.
Z tohoto důvodu je jeho (případný) dopad považován za okrajový.
Ihre Auswirkungen werden daher, wenn überhaupt, als marginal betrachtet.
Případný další delikvent stráví zbytek výpravy v podpalubí.
Wer dagegen verstößt, landet für den Rest der Reise im Schiffsarrest!
Případný spor bude postoupen kontrolnímu správci, který zprostředkuje řešení.
Alle Unstimmigkeiten sind an den Überwachungstreuhänder zu verweisen, der die Schlichtung übernimmt.
ustanovení, jež zajišťují sladění zájmů a řeší případný střet zájmů;
Bestimmungen, die eine Herbeiführung der Gleichlage der Interessen gewährleisten und auf die Bewältigung möglicher Interessenkonflikte abzielen;
Za těchto podmínek nelze státu přičítat žádný případný důsledek.
Unter diesen Umständen könnten dem Staat keine etwaigen Folgen zurechnet werden.
případný další důležitý ukazatel, který dokládá zvýšenou míru selhání trhu.
sonstige einschlägige Indikatoren, die auf erhöhtes Marktversagen hinweisen
případný další důležitý ukazatel, který dokládá vyšší míru selhání trhu.
sonstige einschlägige Indikatoren, die auf erhöhtes Marktversagen hinweisen.
Takovýto případný závěr musí být řádně vysvětlen a odůvodněn.
Alle Feststellungen sind gebührend zu begründen und zu rechtfertigen.
Je jako ty, ale mnohem vhodnější pro případný sex.
Sie ist wie du, nur mit mehr Potenzial in puncto Sex.
A proto nemohu přijmout případný pokus Komise tuto záruku zredukovat prostřednictvím své nedávno vyhlášené "kontroly stavu ".
Deshalb kann ich mich nicht damit abfinden, dass die Kommission versucht, diese Garantie durch den kürzlich eingeführten "Gesundheitscheck" zu schmälern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je třeba vypracovat ustanovení vhodná pro případný spor mezi EU a společností.
Es müssen Bestimmungen eingeführt werden, die für einen möglichen Streit zwischen der EU und einem Unternehmen adäquat sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cílem těchto konzultací je shromáždit názory zúčastněných stran na potřebnost uvedeného statutu a jeho případný obsah.
Mit dieser Konsultation soll herausgefunden werden, was die Beteiligten über die Notwendigkeit eines derartigen Statuts und seines möglichen Inhalts denken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hydroxykarbamid způsobuje makrocytózu , jež může maskovat případný vznik deficience kyseliny listové a vitamínu B12 .
Hydroxycarbamid verursacht Makrozytose , die die gleichzeitige Entwicklung eines Folsäure - und Vitamin B12-Mangels maskieren kann .
Byly zaznamenány následující nežádoucí účinky , které mohou mít případný vztah k podávání VIRAMUNE .
Von folgenden unerwünschten Wirkungen wurde berichtet , die möglicherweise mit der Anwendung von VIRAMUNE im Zusammenhang stehen .
Případný výskyt těchto nežádoucích účinků oznamte ošetřujícímu lékaři . -trpíte glaukomem s úzkým úhlem ( zeleným zákalem ) .
Wenn dies bei Ihnen aufgetreten ist , sagen Sie es bitte Ihrem Arzt . -wenn bei Ihnen früher ein Engwinkelglaukom festgestellt wurde , sollte ZYPREXA bei Ihnen nicht angewendet werden .
Pacientky je třeba poučit , aby samy pozorovaly případný výskyt těchto nežádoucích účinků .
Die Patientinnen sollten angewiesen werden , selbst auf Androgen-Nebenwirkungen zu achten .
zajistila, aby hlasování vyloučilo jakékoli pochybnosti, pokud jde o případný podvod;
sicherstellt, dass in Bezug auf die abgegebenen Stimmen Betrugsmöglichkeiten zweifelsfrei ausgeschlossen sind;
Nicméně zde existuje potřeba snížit případný negativní dopad využívání vlečných plavidel na ekosystémy a mořské prostředí.
Es besteht jedoch die Notwendigkeit einer Verringerung der nachteiligen Folgen, zu denen die Verwendung von Baumkurrentrawlern für das Ökosystem und die Meeresumwelt führen kann.
c) zajistila, aby hlasování vyloučilo jakékoli pochybnosti, pokud jde o případný podvod;
c) sicherstellt, dass in Bezug auf die abgegebenen Stimmen jeder Zweifel an einer Betrugsmöglichkeit ausgeschlossen ist;
Případný třetí balíček pomoci, o kterém se mluví, podle něj " Řecko ukřižuje ".
Ein drittes Hilfspaket, so Farage, würde "Griechenland kreuzigen".
Vyšetří Vám krevní obraz , aby se zjistil případný pokles počtu bílých krvinek ( agranulocytóza ) .
Er wird eine Blutuntersuchung durchführen , um festzustellen , ob eine Verminderung der weißen Blutkörperchen ( Agranulozytose ) vorliegt .
Vyšetří Vám krevní obraz , aby se zjistil případný pokles počtu bílých krvinek ( agranulocytózu ) .
Er wird eine Blutuntersuchung durchführen , um festzustellen , ob eine Verminderung der weißen Blutkörperchen ( Agranulozytose ) vorliegt .
Z toho důvodu nelze v nepříznivých případech zcela vyloučit případný přenos infekční choroby .
Daher kann eine Übertragung von Infektionskrankheiten durch Zecken nicht vollständig ausgeschlossen werden .
Pro použití během těhotenství je nutné , aby případný přínos převýšil případné riziko pro plod .
Schwangere sollten nur nach sorgfältiger Nutzen-Risiko -Abwägung geimpft werden .
Nevystaví to naše loďstvo přímému střetu s čínským, ale budou poblíž pro případný letecký úder.
Unsere Schiffe werden dadurch die chinesischen Schiffe nicht direkt konfrontieren, aber sie werden in Reichweite für Luftangriffe sein.
Myslím, že dokáži upravit naše senzory tak, aby byly připraveny na případný útok.
Ich kann die Systeme so anpassen, dass sie Angriffe abwehren. Sehr gut.
Co kdybychom se ohlásili jako případný klient a nalákali ho tak dolů?
Was ist, wenn wir es als Geschäfts-Angebot darstellen, das vielleicht in der Lage ist, ihn nach unten zu locken?
To znamená, že případný dopad opatření na konkurenty se bude snižovat a brzy skončí.
Das bedeutet, dass die Auswirkungen der Maßnahme auf die Wettbewerber voraussichtlich verringert und in absehbarer Zeit gar nicht mehr bestehen werden.
Z tohoto důvodu by FMA musela během tří měsíců od podání návrhu zakázat případný prodej Sdružení.
Aus diesem Grund hätte die FMA einen etwaigen Verkauf an das Konsortium innerhalb von drei Monaten ab Antragstellung einstweilig untersagen müssen.
Případný úrok odložený v běžném období a splatný k nejbližšímu dni splátky.
Zinsen, die in der aktuellen Periode aufgeschoben wurden und am nächsten Zahlungsdatum zahlbar sind
Případný úrok odložený v běžném období a splatný ke dni splatnosti.
Zinsen, die in der aktuellen Periode aufgeschoben wurden und am Fälligkeitsdatum zahlbar sind
Případný elektrický systém musí být izolován od tělesa snímačů tlaku a teploty.
Die elektrische Anlage (falls vorhanden) muss gegen den Körper der Druck- und Temperaturfühler isoliert sein.
Tento závazek byl od roku 2003 omezen na případný neuhrazený závazek s ohledem na vyplácení důchodů.
Im Jahr 2003 wurde diese Verpflichtung auf ausstehende Verbindlichkeiten für die Zahlung von Renten beschränkt.
Při měření musí být případný sklápěcí stolek namontovaný na opěradle sedadla ve sklopené (složené) poloze.
Ist in die Rückenlehne ein Klapptisch eingebaut, so muss die Messung bei eingeklapptem (zurückgedrücktem) Tisch vorgenommen werden.
Musí být zavedeny alespoň dva okruhy vnitřního osvětlení tak, aby případný výpadek jednoho okruhu neovlivnil druhý.
Für die Innenbeleuchtung müssen mindestens zwei Stromkreise vorgesehen werden, sodass durch den Ausfall eines Stromkreises der andere nicht beeinträchtig wird.
Hodnocení by mělo zahrnovat případný vztah mezi pozorovanými neuropatologickými a behaviorálními změnami.
Sofern ein Zusammenhang zwischen neuropathologischen Veränderungen und Verhaltensänderungen beobachtet wurde, sollte dieser in die Beurteilung einbezogen werden.
Jelikož se na ně vztahují přísná rozpočtová omezení, plně odpovídají za případný nedostatek finančních prostředků.
Im Rahmen strenger Haushaltsbeschränkungen sind sie für Finanzierungslücken voll verantwortlich.
19 Účetní jednotka zveřejní případný zisk nebo ztrátu vypočtené podle odstavce 25 IFRS 10 a:
19 Ein Unternehmen legt den eventuellen Gewinn oder Verlust offen, der nach IFRS 10 Paragraph 25 berechnet wird, sowie
Pokud případný nový vyvážející výrobce v ČLR poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in der VR China der Kommission ausreichende Beweise dafür vor, dass er
Případný přebytek byl nižší nebo roven 2 % obratu realizovaného ve veřejném sektoru.
Sofern ein Überschuss erzielt wurde, erreicht er höchstens 2 % des Umsatzes im gewerblichen Tätigkeitsfeld.
Bloková výjimka zvláště nebere v potaz případný kumulativní účinek obdobných omezení v sítích licenčních dohod.
Insbesondere trägt die Gruppenfreistellung nicht der kumulativen Wirkung gleichartiger Beschränkungen Rechnung, die in Netzen von Lizenzvereinbarungen enthalten sind.
Případný rozdíl vyplývající z tohoto srovnání byl poté vyjádřen v procentech celkové dovozní hodnoty CIF.
Die sich aus diesem Vergleich ergebende Differenz wurde dann als Prozentsatz des cif-Gesamtwerts der Einfuhren ausgedrückt.
Případný dopad dovozu z Číny na újmu, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie, byl proto minimální.
Die Einfuhren aus der Volksrepublik China haben sich also, wenn überhaupt, nur minimal auf die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union ausgewirkt.
Případný příspěvek zúčastněných podniků na náklady výzkumné organizace se od této náhrady odečte.
Finanzielle Beiträge der beteiligten Unternehmen zu den Kosten der Forschungseinrichtung können von diesem Entgelt abgezogen werden.
Rámeček je vyhrazen pro orgán přijímající žádost (například pro razítko nebo případný údaj potřebný k evidenci)
Dieses Feld wird von der Behörde ausgefüllt, bei der der Antrag eingeht (falls ein Stempel oder andere Angaben, beispielsweise für die Ablage, erforderlich sind).
nabytá identifikovatelná aktiva, převzaté závazky a případný nekontrolní podíl v nabývaném podniku;
die erworbenen identifizierbaren Vermögenswerte, übernommenen Schulden und alle nicht beherrschenden Anteile an dem erworbenen Unternehmen;
vykázat a ocenit nabytá identifikovatelná aktiva, převzaté závazky a případný nekontrolní podíl v nabývaném podniku; a
den Ansatz und die Bewertung der erworbenen identifizierbaren Vermögenswerte, der übernommenen Schulden und aller nicht beherrschenden Anteile an dem erworbenen Unternehmen; sowie
] Případný portrét by měl být vyobrazen na lícní straně bankovky ( strana A ) technikou hlubotisku .
] Alle Porträts sollten sich auf der Vorderseite ( A ) der Banknoten befinden und werden im Tiefdruck hergestellt .
Odzbrojení, kontrola zbrojení a případný protiraketový štít jsou také na pořadu jednání.
Abrüstung, Rüstungskontrolle, ein möglicher Raketenabwehrschild sind weitere Stichworte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hannes SWOBODA (PES, AT) poukázal na případný zákaz dvou politických stran.
Alexander LAMBSDORFF (FDP) betonte, die Türkei müsse sich eigenständig, aber auch schneller verbessern.
případný návrh rozhodnutí o prozatímních dvanáctinách podle článku 315 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Entwürfe von Beschlüssen über die Anwendung der vorläufigen Zwölftel gemäß Artikel 315 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
Centrální depozitář požaduje, aby účastníci od svých zákazníků předem získali případný nezbytný souhlas.
Der Zentralverwahrer verlangt von seinen Teilnehmern, dass sie jede notwendige vorherige Zustimmung ihrer Kunden einholen.
Musí být zavedeny alespoň dva obvody vnitřního osvětlení tak, aby případný výpadek jednoho obvodu neovlivnil druhý.
Für die Innenbeleuchtung müssen mindestens zwei Stromkreise vorgesehen werden, so dass durch den Ausfall eines Stromkreises der andere nicht beeinträchtig wird.
Případný „název podtypu“ výrobku uváděného na trh v členském státě, kterému se předkládají informace.
Bezeichnung der Sorte des Produkts (falls vorhanden) in dem Mitgliedstaat, an den Informationen übermittelt werden
Případný spor v tomto ohledu bude postoupen kontrolnímu správci, který zprostředkuje řešení.
Alle diesbezüglichen Unstimmigkeiten sind an den Überwachungstreuhänder zu verweisen, der die Schlichtung übernimmt.
lze zaručit, že těmito závazky musí být zavázán také případný budoucí kupec dotyčného zařízení?
Ist gewährleistet, dass auch zukünftige Käufer der betreffenden Anlagen an diese Verpflichtung gebunden sind?
Výrobní odvětví Společenství má v současnosti výrobní kapacitu, aby mohlo uspokojit případný nárůst poptávky.
Außerdem verfügt der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft über genügend Produktionskapazitäten um jeden Nachfrageanstieg bedienen zu können.
Pokud případný nový vyvážející výrobce v ČLR nebo Thajsku předloží Komisi dostatečné důkazy, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in der VR China oder Thailand der Kommission ausreichende Beweise dafür vor,
To však znamená, že uchazeči o koupi nemohli kvantifikovat případný dopad státních podpor na ŘL.
Das bedeutet, dass die Kaufanwärter die eventuellen Auswirkungen der staatlichen Beihilfen für HSY nicht quantifizieren konnten.
d) případný návrh rozhodnutí o prozatímních dvanáctinách podle článku 315 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Entwürfe von Beschlüssen über die Anwendung der vorläufigen Zwölftel gemäß Artikel 315 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
c) zajistila, aby hlasování vyloučilo jakékoli pochybnosti, pokud jde o případný podvod;
c) sicherstellt, dass in Bezug auf die abgegebenen Stimmen Betrugsmöglichkeiten zweifelsfrei ausgeschlossen sind;
Pokud označení CE není viditelné přes případný obal, je připojeno alespoň na obal.
Ist die CE-Kennzeichnung eines verpackten Spielzeugs von außen nicht erkennbar, so ist sie wenigstens auf der Verpackung anzubringen.
Uveďte podrobnosti (případný příspěvek zúčastněných podniků na náklady výzkumných organizací se od této náhrady odečte):
Bitte Einzelheiten darlegen (bitte beachten Sie, dass jeglicher Beitrag der beteiligten Unternehmen zu den Kosten der Forschungseinrichtungen von dem Entgelt abzuziehen ist):
Pokud případný nový vyvážející výrobce v Čínské lidové republice poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in der Volksrepublik China der Kommission ausreichende Beweise dafür vor, dass er
Pokud případný nový vyvážející výrobce v Čínské lidové republice poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in der Volksrepublik China der Kommission ausreichende Beweise dafür vor,
případný požadavek, který hodlají ponechat v souladu s odstavcem 1 před datem provedení této směrnice, a
setzen die Kommission vor dem Zeitpunkt der Umsetzung der Richtlinie über alle Anforderungen in Kenntnis, die sie gemäß Absatz 1 beibehalten wollen, und
Vyplývá z toho případný účetní schodek mezi výnosy a náklady, které jsou mezi ně rozděleny.
Dies kann bei Gegenüberstellung der ihnen zugerechneten Erträge und Aufwendungen zu einem Defizit führen.
Pokud případný nový vyvážející výrobce v Argentině nebo Indonésii poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in Argentinien oder Indonesien der Kommission ausreichende Beweise dafür vor,
Pokud případný nový vyvážející výrobce v Čínské lidové republice poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:
Legt ein neuer ausführender Hersteller in der VR China der Kommission hinreichende Belege vor, dass:
Můžeme tam mít v záloze lidi pro případný vpád. Jen jednu jednotku.
- Wir sollten unsere Männer in Position bringen, falls es kritisch wird.
Mysleli, že usnul na vavřínech a není připravený na případný útok.
Sie dachten, wir würden uns auf unseren Lorbeeren ausruhen und wären nicht auf Angriffe vorbereitet.
Nemůžeme s klidným svědomím podpořit případný přechod na systém SIS II - nový nástroj pro dosažení "úplné bezpečnosti".
Wir können die Möglichkeit der Migration zu SIS II - dem neuen Werkzeug für "absolute Sicherheit" - nicht ungestraft unterstützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Z tohoto hlediska a s ohledem na kroky vedoucí k identifikaci zdroje považujeme případný dočasný zákaz jakéhokoli produktu za nepřiměřený.
Vor diesem Hintergrund und angesichts der Schritte, die zum Ausfindigmachen der Quelle unternommen werden, sind wir der Ansicht, dass jegliche Einfuhrverbote für irgendwelche Produkte überzogen sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud by ECB zaznamenala případný pokles hodnoty svých aktiv o pouhá 4,25 %, její celá kapitálová základna se rozplyne.
Sollte der Wert der Anlagen der EZB um nur 4,25 % sinken, wäre ihre gesamte Kapitalbasis vernichtet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto se domníváme, že tato otázka k ústnímu zodpovězení a případný následný vývoj s ní spjatý jsou mimořádně důležité.
Daher glauben wir, dass diese mündliche Anfrage und die Entwicklungen, die sie nach sich ziehen kann, von besonderer Bedeutung sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Případný grant by mohl být jako takový použit zpětně na mimořádná opatření učiněná od prvního dne katastrofy.
Als solches könnte ein möglicher Zuschuss retroaktiv für Notfallmaßnahmen ab dem ersten Tag der Katastrophe verwendet werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Šest měsíců po úspěšné eradikační léčbě je riziko opakované infekce velmi nízké a případný relaps je proto velmi nepravděpodobný .
Sechs Monate nach erfolgreicher Eradikationsbehandlung ist das Risiko für eine Reinfektion gering und das Auftreten eines Rezidivs daher unwahrscheinlich .
Vzhledem ke své snaze odrazit případný útok představuje Írán pro Izrael daleko obtížnější cíl než Irák a Sýrie.
Angesichts seiner Anstrengungen zur Abwehr eines Angriffs ist der Iran ein wesentlich schwierigeres Ziel für Israel als es der Irak oder Syrien waren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Návrh pana Corbetta i případný kompromis by měly, pokud by byly přijaty, za následek zánik skupin UEN a IND/DEM.
Herrn Corbetts Vorschlag und auch der Kompromiss hätten Auswirkungen auf die Schließung der UEN- und der IND/DEM-Fraktion.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte