Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
jsou nezbytné pro přípravu provádění společného komplexního akčního plánu nebo
für die Vorbereitung der Umsetzung des JCPOA erforderlich sind oder
Svolejte všechny. Máme jen jeden den na přípravu.
Los, wir haben nur einen Tag zur Vorbereitung.
Stejně tak by zdvořilá neposlušnost neměla obsahovat nadšení, neboť jde o přípravu na mlčenlivé utrpení.“
Ebenso wenig sollte Aufgeregtheit in zivilem Ungehorsam liegen, der eine Vorbereitung auf stilles Leiden ist.”
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Každý okamžik, o který to odkládáš, dává Cersei další čas na přípravu.
Jeder Augenblick, den Ihr vergehen lässt, gibt Cersei einen weiteren zur Vorbereitung.
Rozpočtový orgán musí při vypracovávání rozpočtu stanovit pro zainteresované subjekty odděleně fondy nutné na přípravu a průběh Evropského roku.
Vielmehr soll die Haushaltsbehörde den Beitrag zur Vorbereitung und Durchführung von Europäischen Jahren im Haushaltsverfahren gesondert zur Verfügung stellen.
Ráda dávám pozor i na přípravu pacienta.
Nun, ich prüfe nochmal die Vorbereitung.
Úředník pro slyšení zodpovídá za přípravu ústního slyšení a za tímto účelem podnikne veškerá nezbytná opatření.
Der Anhörungsbeauftragte ist für die Vorbereitung der mündlichen Anhörung zuständig und ergreift diesbezüglich alle geeigneten Maßnahmen.
Každý Klingon má jeden pro přípravu na Obřad povznesení.
Jeder Klingone bekommt einen bei der Vorbereitung auf sein Aufstiegsritual.
Pro přípravu třetího programu Marco Polo je zapotřebí rozsáhlého vyhodnocení výsledků dosavadního programu Marco Polo.
Zur Vorbereitung eines dritten Marco-Polo-Programms bedarf es einer umfangreichen Auswertung der bisherigen Ergebnisse des Marco-Polo-Programms.
Dej mi 3 dny na přípravu, a bude to jako vzít diamanty z Francouzské národní banky.
Gib mir drei Tage zur Vorbereitung, es wäre wie Diamanten stehlen von der Französischen Nationalbank.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přípravu
928 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kit pro přípravu radiofarmaka .
Kit für ein radioaktives Arzneimittel .
Velmi náročný na přípravu.
Es ist ein schwieriger Prozess.
Mary ist nur der Vorkoch.
Bereiten sie sich für die Collage-Aufnahme vor?
Pokyny pro přípravu letu.
Anweisungen für die Flugvorbereitung.
Wir haben Zeit, uns vorzubereiten.
vzdělávání a odbornou přípravu;
allgemeine und berufliche Bildung;
Jets bereit in fünf Minuten.
Čtyři minuty na přípravu.
Jets bereit in vier Minuten.
Jets bereit in drei Minuten.
Upozornění pro přípravu a podávání
Anweisungen zur Anwendung, Handhabung und Entsorgung
Souprava radiofarmaka pro přípravu infúze
Kit für ein radioaktives Arzneimittel zur Infusion
Tableta pro přípravu perorálního roztoku.
Tablette zum Herstellen einer Lösung zum Einnehmen.
, odbornou přípravu a finanční opatření
Fortbildungsmöglichkeiten und finanzielle Maßnahmen fest
c) vzdělávání a odbornou přípravu;
(c) allgemeine und berufliche Bildung;
Prášek pro přípravu injekční suspenze
Inhaber der Genehmigung Phantasiebezeichnung Stärke für das Inverkehrbringen Name
Kit pro přípravu implantátu obsahuje :
Kit zur Implantation enthält :
- Viděl jsem přípravu na lobotomii.
Diese Typen haben eine Lobotomie-Vorrichtung.
- Máme málo času na přípravu.
Wir haben viel zu wenig Zeit für die Vorbereitungen.
Máme na přípravu tři dny.
Nun, wir haben drei Tage.
Na maminkovskou přípravu nemám čas.
Keine Zeit für Mamavorbereitungen.
Tak jsem ti nechal přípravu.
Also habe ich dich zu meinem Vorkoch ernannt.
- Na přípravu dětí do školy.
- Morgens für die Kinder.
Dejte mi čas na přípravu.
Geben Sie mir Zeit, mich vorzubereiten.
S Hannou dokončíme přípravu večeře.
Hanna und ich machen Abendessen.
absolvuje odborné vzdělávání nebo přípravu
allgemeine oder berufliche Aus- oder Fortbildung
Pro přípravu nebo výrobu nápojů
zum Zubereiten oder Herstellen von Getränken
Směsi pro přípravu pekařského zboží
Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren
Vybavení pro přípravu podložního sklíčka:
Ausrüstung für die Objektträgervorbereitung:
odbornou přípravu, informovanost a kvalifikaci
Schulung, Problembewusstsein und Kompetenz
Oddělení pro přípravu překladů / Euramis
Referat Vor-Übersetzung/Euramis
Neměl moc času na přípravu.
Er hatte nicht viel Zeit das zu organisieren.
Potřebuji na přípravu víc času.
Ich muss es noch ausfeilen.
Nate, neudělali jsme žádnou přípravu.
Nate, wir haben keine Vorbereitungen getroffen.
Taktéž 20 na moji přípravu.
Und für meine Vorbereitungen 20.
Ne. Potřebuju čas na přípravu.
Ich brauche Zeit, um mich vorzubereiten.
Máme dva dny na přípravu.
Wir haben zwei Tage, um diese Partei zu planen.
Aspoň máme čas na přípravu.
Dann haben wir Zeit, uns vorzubereiten.
Jednotka pro přípravu vzorku musí:
Das Bauteil zur Vorkonditionierung muss:
výdaji na odbornou přípravu zaměstnanců;
Ausgaben für die Fortbildung des Personals;
-ale potřebujeme čas na přípravu.
Bereiten wir uns vor. Keine Zeit.
Hej, potřebuješ chvíli na přípravu?
Hey, brauchst eine Minute um dich vorzubereiten?
Potřebuji dva týdny na přípravu.
Ich brauche zwei Wochen Vorbereitungszeit.
Požádali mě o přípravu popravy.
Man hat mich gebeten, dich auf die Hinrichtung vorzubereiten.
- Máte dost času na přípravu?
- Wie bereitet man sich darauf vor?
Ne. Musíme udělat malou přípravu.
Nein, wir müssen noch etwas Vorbereitungsarbeit leisten.
Konec světa, to chce přípravu.
Ein Weltuntergang will vorbereitet sein.
Zmeškala jsi přípravu na rozhovor.
Du hast die Einweisung für das Interview verpasst.
- Dej mi půlhodinku na přípravu.
- In 'ner halben Stunde bin ich fertig.
Prášek a suspenze pro přípravu injekční suspenze.
Pulver und Suspension für Injektionssuspension. ich
Prášek pro přípravu injekce , 8 mg :
59 Pulver zurHerstellung einer Injektionslösung , 8 mg :
Eurifel RCPFeLV prášek pro přípravu injekční emulze
Eurifel RCPFeLV , Pulver zur Injektion nach Auflösen .
Musíme také zlepšit odborné vzdělávání a přípravu.
Und wir müssen die berufliche Aus- und Weiterbildung stärken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
--- dohlíží na technickou přípravu bankovek ECU .
die Überwachung der technischen Vorarbeiten für die ECU-Banknoten . ---
70 Návod na přípravu a podání
74 HINWEISE ZUR AUFLÖSUNG UND VERABREICHUNG
Soustřeďme se tedy na přípravu vhodné půdy.
Konzentrieren wir uns auf den guten Acker.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prášek pro přípravu injekčního roztoku s rozpouštědlem
Pulver und Subkutane Lösungsmittel zur Anwendung
Prášek a suspenze pro přípravu injekční suspenze .
Pulver und Suspension für Injektionssuspension .
Návod pro přípravu : viz bod 6. 6 .
54 Zubereitungsanleitung siehe unter Abschnitt 6. 6
Kit pro přípravu radiofarmaka na infúzi
Kit für ein radioaktives Arzneimittel zur Infusion
Prášek na přípravu koncentrátu pro infúzní roztok .
Pulver für ein Konzentrat für eine Infusionslösung .
Zásady vztahující se na zpracování a přípravu
Grundsätze für die Verarbeitung und Auf bereitung
ea) průběžné vzdělávání a odbornou přípravu pracovníků.
ea) ständige allgemeine und berufliche Weiterbildung der Arbeitnehmer
– studie, průzkumy, přípravu a tvorbu scénářů
Folgende Arten von Maßnahmen können durch LIFE+ unterstützt werden:
vypracovávání norem pro odbornou přípravu v odvětví,
die Entwicklung von Ausbildungsstandards für die Industrie;
studie, průzkumy, přípravu a tvorbu scénářů,
Studien, Erhebungen, Entwicklung von Modellen und Szenarien
InductOs 12 mg kit pro přípravu implantátu
InductOs 12 mg Kit zur Implantation
InductOs je souprava pro přípravu implantátu .
InductOs ist ein Kit zur Implantation .
NeoSpect 47 mikrogramů , kit pro přípravu radiofarmaka .
NeoSpect 47 Mikrogramm , Kit für ein radioaktives Arzneimittel .
Ovitrelle 250 mikrogramů prášek pro přípravu injekce
Ovitrelle 250 Mikrogramm Pulver zur Injektion
Pro přípravu druhé dávky opakujte rekonstituci.
Die Rekonstitution für die zweite Dosis wiederholen.
Pro přípravu druhé dávky opakujte rekonstituci.
Wiederholen Sie die Rekonstitution für die zweite Dosis.
Dobře, nemáme moc času na přípravu.
Wir haben nicht viel Zeit, um uns vorzubereiten.
Potřebujeme aspoň 15 minut na přípravu.
- Wir brauchen 15 Minuten.
Mám jen dva dny na přípravu.
Ich habe zwei Tage für die Vorbereitungen.
Tohle není nejefektivnější metoda pro přípravu stravy.
Keine effiziente Methode der Nahrungszubereitung.
Stádo krav na jatka na přípravu.
Eine Viehherde, reif zur Schlachtung.
Dohlédl byste na přípravu, drahý Vévodo?
Dann teilen Sie sie uns bitte mit.
Dej mi trochu času na přípravu.
Každé úterý večer vedu přípravu na zkoušky.
Dienstags bereite ich Schüler auf den Unizulassungstest vor.
Měl Ridgeway čas na přípravu vraždy.
Gibt Ridgeway Zeit den Anschlag zu organisieren.
musí dokončit vzdělávání nebo odbornou přípravu
allgemeine oder berufliche Aus- oder Fortbildung muss beendet werden
Osoba absolvuje vzdělávání nebo odbornou přípravu
Allgemeine oder berufliche Aus- oder Fortbildung
CPA 10.61.24: Směsi pro přípravu pekařského zboží
CPA 10.61.24: Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren
informování a odbornou přípravu radiačních pracovníků,
Unterrichtung und Fortbildung der strahlenexponierten Arbeitskräfte;
Požadavky na montážní přípravu palubního zařízení ERTMS
Anforderungen an die fahrzeugseitige ETCS-Vorrüstung
je v důchodu— rné vzdělávání nebo přípravu
Ruhestand— oder berufliche Aus- oder Fortbildung
náklady na přípravu rozvoje strategií místního rozvoje;
Vorbereitungskosten für die Entwicklung lokaler Entwicklungsstrategien;
Pro přípravu se přesto udělalo málo.
Aber es wurde kaum etwas getan, um sich darauf vorzubereiten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měla bych dalších sedm let na přípravu.
Ich hatte sieben Jahre um mich vorzubereiten.
Upozorním své lidi na přípravu pro biohazard.
Ich bereite meine Mitarbeiter auf eine Biogefahr vor.
Je to tajné místo pro přípravu soutěží.
Da geht's zum geheimen Dachboden für Fummelpartys.
Řídil jsem přípravu plakátů pro nábor dobrovolníků.
Ich habe die Richtlinien für die Freiwilligenplakate entworfen.
Nebojte se, na přípravu stačí měsíc.
Keine Sorge, ich kann es in einem Monat organisieren.
Ještě máme půl hodiny na přípravu.
Jdu pro fritézu na přípravu hranolek.
Wer saftlos rastet, rostet rasend.
- Na přípravu na endovaskulární opravu není čas.
Wir können nicht warten, dass du eine EVR vorbereitest. In Ordnung.
– lidské zdroje, vzdělávání a odbornou přípravu,
– Humanressourcen, Aus- und Weiterbildung
Takže nemáme moc času na přípravu.
- Wir haben also nicht lang Zeit, uns vorzubereiten.
Dejte mi čas na přípravu, prosím.
Geben Sie mir Zeit, mich vorzubereiten! Bitte!