V roce 2005 obec rozhodla rozšířit fitness centrum a vybudovala novou přístavbu ke stávajícím budovám střediska KLC.
2005 entschloss sich die Gemeinde zur Erweiterung des Fitnesscenters durch einen Anbau zur Verbindung der bestehenden Gebäude des KLC.
Korpustyp: EU
- Vždyť to má být jen přístavba.
Nun, es ist ein Anbau.
Korpustyp: Untertitel
Výstavba bytových budov (nové stavby, přístavby, přestavby a renovace)
Bauarbeiten an Wohngebäuden (Neubau, Anbau, Umbau und Renovierung)
Korpustyp: EU
- že tu přístavbu možná ani nechcete.
Sie wollen diesen Anbau gar nicht.
Korpustyp: Untertitel
Výstavba nebytových budov (nové stavby, přístavby, přestavby a renovace)
Bauarbeiten an Nichtwohngebäuden (Neubau, Anbau, Umbau und Renovierung)
Korpustyp: EU
Žiju v přístavbě, která je kompletně oddělená od domu mých rodičů, takže je naprosto nemožné, aby nás při něčem nachytali.
Ich wohne hinten im Anbau, getrennt vom Haus meiner Eltern, so dass sie auf keinen Fall reinplatzen.
Korpustyp: Untertitel
· výměna názorů o přístavbě k budově sídla delegace EU v Ouagadougou v Burkině Faso
· Meinungsaustausch über den Anbau zum Büro der EU-Delegation in Ouagadougou, Burkina Faso
Korpustyp: EU DCEP
Myslím, že náš další krok bude vykolíkování přístavby - a uvidíme, jak to bude vypadat co do velikosti.
Ich glaube, wir sollten als nächstes den Anbau abstecken, um zu sehen, wie groß es wird.
Korpustyp: Untertitel
Vzájemné propojení a zdokonalení stávajících budov se uskutečnilo s cílem dosáhnout standardu zařízení střediska KLC srovnatelného s jinými podobnými středisky [11].V letech 2006–2007 byly středisko KLC a fitness centrum následně zdokonaleny a rozšířeny o novou přístavbu (Mellombygningen).
Durch die Verbindung und Erweiterung der bestehenden Gebäude sollte gewährleistet werden, dass das KLC dem Vergleich mit ähnlichen Einrichtungen standhalten konnte [11].2006-2007 wurden das KLC und das Fitnesscenter dementsprechend ausgebaut und durch den Anbau (Mellombygningen) erweitert.