Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Předseda uvedl, že úřadující předseda Rady není dosud přítomen v jednacím sále.
Der Präsident stellt fest, dass der amtierende Ratspräsident noch nicht anwesend ist.
Paní Douster je přítomen a pan Haas je přítomen.
Ms. Douster ist anwesend. und Mr. Haas ist anwesend.
Jestliže není přítomen tazatel ani jeho zástupce, otázka se nebere v potaz.
Ist weder der Fragesteller noch ein Stellvertreter anwesend, ist die Anfrage hinfällig.
Je běžnou praxí, že jsem přítomen na všech výsleších klienta.
Ich muss anwesend sein, wenn jemand mit dem Mandanten spricht.
Robert Sturdy byl přítomen, nezúčastnil se však hlasování.
Robert Sturdy war anwesend, hat sich jedoch nicht an den Abstimmungen beteiligt.
Reinhard Rack byl přítomen, hlasování se však nezúčastnil.
Reinhard Rack war anwesend, hat aber nicht an der Abstimmung teilgenommen.
Protože není přítomen autor, nebude otázka č. 51 položena.
Da der Verfasser nicht anwesend ist, entfällt Frage 51.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Byl přítomen při některém z vašich výslechů?
- War er jemals während eines Verhörs anwesend?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale je možné, že si pouze všimli, že nejsi přítomen.
Aber es ist möglich, dass die jetzt erst merken, dass Sie nicht da sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
úřadující předseda. - (SL) Jsem velmi poctěn, že zde dnes mohu být přítomen na vašem plenárním zasedání.
amtierender Ratspräsident. - (SL) Es ist mir eine große Ehre, heute Ihrer Plenarsitzung beiwohnen zu dürfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicméně do budovy samotné se dostala jen hrstka žurnalistů a během samotných vědeckých testů nesmí být přítomen žádný novinář.
Doch nur wenige Medienunternehmen bekamen Zutritt zum Gebäude, und niemand darf den Tests beiwohnen.
být přítomen
zugegen sein
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při každém výlovu z klece musí být přítomen regionální pozorovatel ICCAT.
Bei jeder Entnahme aus Netzkäfigen muss ein regionaler Beobachter der ICCAT zugegen sein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přítomen
278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rajoelina je pořád přítomen.
Rajoelina ist immer noch im Amt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Strach byl ovšem přítomen;
Aber Angst war vorherrschend gewesen;
Všechen personál přítomen.
Gesamte Besatzung an Bord.
Ist Herr Han vom Handelskontor da?
Solange Gott nicht erscheint.
David Tucker vom Middleton Krankenhaus, Euer Ehren.
Nic nedělat, ale být přítomen.
Man muss nichts tun. Nur da sein.
Je přítomen pán této tvrze?
Ist der Schlossherr in der Nähe?
Ano, můžu, pokud jste přítomen.
Ich kann, solange Sie dabei sind.
Francis byl při focení přítomen.
Francis war während des Shootings dabei.
Podnikatelský duch je přítomen stále:
Die unternehmerische Energie ist bereits vorhanden:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bude přítomen i pan viceprezident?
Wird der Vizepräsident auch dabei sein?
Je přítomen všem mým obchodům.
Er kennt alle meine Geschäfte.
cílový druh není přítomen ve škodlivých množstvích;
Die Zielart kommt nicht in schädlichen Mengen vor,
Jste přítomen ve sněmovně, pane Hortefeuxi?
Sind Sie im Plenarsaal, Herr Hortefeux?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gabapentin je přítomen v mléce kojících matek .
Gabapentin geht in die Muttermilch stillender Frauen über .
Chci, aby byl přítomen můj právník.
Ich hätte gerne, dass mein Anwalt vor Ort ist.
Tento druh je přítomen v rámci SpeciesDistributionUnit.
Die Art ist in der SpeciesDistributionUnit vorhanden.
Vodorozpustný mangan (Mn), pokud je přítomen
Wasserlösliches Mangan (Mn), falls vorhanden
Vodorozpustný bor (B), pokud je přítomen“
Wasserlösliches Bor (B) (falls vorhanden)“
Jako by byl přítomen nějaké nenapravitelné katastrofě.
Als hätte er einer unvermeidbaren Katastrophe beigewohnt.
cílový druh není přítomen ve škodlivých množstvích;
die Zielart nicht in schädlichen Mengen vorkommt,
Další informace: přítomen ve Spojeném království.
Weitere Angaben: hält sich im Vereinigten Königreich auf.
Ten večer byl přítomen Calvin Turner, číšník.
Der Kellner Calvin Turner erinnert sich an jenen Abend.
Je pan Becker přítomen v sále?
- Ist Herr Becker im Publikum?
Sedící Býk nebyl přítomen na bojišti.
Sitting Bull war nicht auf dem Schlachtfeld.
- Na planetě je stále přítomen život.
Meine Tochter flehte Sie an, zu bleiben.
Byl tam přítomen ještě někdo, kdo nehovořil?
Waren noch andere dabei, die schwiegen?
Byl v samotné ráně přítomen methanol?
In der Wunde selbst, gab es dort einen Hinweis auf Methanol?
Pane prezidente, usnášeníschopný počet není přítomen.
Mr. President, wir haben keine beschlussfähige Anzahl.
Inzulín je přítomen jako malé krystalky protaminového inzulínu.
Das Insulin liegt in Form winziger Insulin-Protamin-Kristalle vor.
Já jsem byl přítomen, když byl řád přijat, vy nikoli.
Ich war dabei, als das verabschiedet wurde, im Gegensatz zu Ihnen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
TPO receptor je přítomen převážně na povrchu buněk myeloidní řady.
Der TPO-Rezeptor wird vorwiegend auf der Oberfläche von Zellen der myeloischen Zelllinie exprimiert.
Ciprofloxacin je ve žluči přítomen ve vysokých koncentracích.
Ciprofloxacin ist in der Galle in hohen Konzentrationen vorhanden.
Nevím, zda pan de Jong je zde přítomen.
Ich weiß nicht, wo Herr de Jong sich aufhält.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl jsem přítomen jednání odvolacího soudu a poslouchal soudce.
Ich habe an den Terminen des Berufungsgerichts teilgenommen und die Richter gehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná zde bude přítomen i v dalším parlamentním období.
Ich hoffe, dass er das auch in der nächsten Wahlperiode sein wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
1, 3- β- D- glukan není přítomen v buňkách savců.
1,3-β-D-Glucan kommt in Säugetierzellen nicht vor.
Muži Není známo , zda je lenalidomid přítomen v semeni .
Männer Es ist nicht bekannt , ob Lenalidomid in die Samenflüssigkeit übertritt .
Enzym cyklooxygenáza (COX) je přítomen ve dvou formách.
Das Cyclooxygenase Enzym (COX) liegt in 2 Formen vor.
Beta ( 1, 3 ) -D-glukan není v buňkách savců přítomen .
Beta - ( 1, 3 ) -D-Glukan ist in Säugetierzellen nicht vorhanden .
Kojení Není známo , zda je ATryn přítomen v mateřském mléku .
Stillzeit Es ist nicht bekannt , ob ATryn in die Muttermilch übergeht .
Ujistí se, že bude přítomen na vaší foto-operaci?
Sicherstellen, dass er präsentabel für Ihren Fototermin ist?
Chci mluvit s důstojníkem prezidentovy ochranky, který je zde přítomen.
Ich muss mit dem verantwortlichen Agenten des Secret Service sprechen.
A je tento muž dnes přítomen v soudní síni.
Und ist dieser Mann heute im Gerichtssaal?
A, v tomto případě, je přítomen i přízrak.
Und in diesem Fall auch eine Erscheinung.
Nenechávám do jeho kanceláře nikoho chodit, když není přítomen.
Ich fühle mich nicht wohl, Fremde in sein Büro zu lassen, wenn er nicht dabei ist.
- Patrick. Určitě chcete, aby byl na naší svatbě přítomen.
Ich nehme an, dass du möchtest, dass er ein Teil unseres perfekten Tages ist.
Ani sluha nemůže být přítomen během zásnubní konzultace.
Bedienstete dürfen nicht bei der Besprechung dabei sein.
V letadle musí být přítomen vedoucí pracovník společnosti.
Jemand aus der Firma muss auf dem Flug dabei sein.
Pokud nebudu přítomen, budete komunikovat přímo se zvláštním agentem McGeem.
Sollte ich nicht erreichbar sein, kommunizieren Sie direkt mit Special Agent McGee.
Ty bys udělal to samé, kdybys byl přítomen.
Du hättest das Gleiche getan, wenn du da gewesen wärst.
Ale jsem přítomen vždy a na každém místě na zemi.
Doch immer, zu jeder Zeit und an jedem Ort, bin ich für alle spürbar.
Ale je možné, že si pouze všimli, že nejsi přítomen.
Aber es ist möglich, dass die jetzt erst merken, dass Sie nicht da sind.
Ethanol může být přirozeně přítomen v důsledku maceračního procesu.
Ethanol kann bei der Mazeration auf natürliche Weise entstehen.
Stockman je také výrazně přítomen s [15–20] %*.
Der Anteil von Stockman ist mit [15-20 %]* ebenfalls recht hoch.
zda byl během společné rybolovné operace přítomen regionální pozorovatel ICCAT.
ob sich während des gemeinsamen Fangeinsatzes ein regionaler ICCAT-Beobachter an Bord befindet.
zda byl během společné rybolovné operace přítomen pozorovatel.
ob sich während des gemeinsamen Fangeinsatzes ein Beobachter an Bord befindet.
Železo ve formě chelátu (Fe), pokud je přítomen
Anteil in Chelatform (Fe), falls vorhanden
název aniontu (názvy aniontů), pokud je přítomen (jsou přítomny)
Name des Anions/der Anione, falls vorhanden,
zda byl během společné rybolovné operace přítomen pozorovatel.
sich während des gemeinsamen Fangeinsatzes ein Beobachter an Bord befindet.
Pozorovatel je na palubě přítomen po dobu jedné plavby.
Der Beobachter bleibt für eine Fangreise an Bord.
V současném systému je již tento problém přítomen.
Tatsächlich ist dieses Problem bereits im aktuellen System feststellbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Cítím se poctěn, že jsem této chvíli přítomen.
Es ist ein Privileg, in so einem Moment bei Ihnen sein zu dürfen.
Phenelzine je přítomen a očekáván, Ale Timolol se objevuje neočekávaně.
Phenelzine ist vorhanden und nachgewiesen, wie vorhergesagt, aber Timolol hatte einen Überraschungsauftritt.
Pokud je během silylace přítomen ethanol, pak tuto sylilaci ruší.
Ethanol-Rückstände in der Silylierungsphase können die Silylierung beeinträchtigen.
Přesto je virus v některých oblastech Společenství stále přítomen.
Das Virus ist jedoch in einigen Gebieten der Gemeinschaft noch aktiv.
je trvale přítomen v surovině ve vysokém počtu,
im Rohmaterial ständig in hoher Anzahl vorhanden ist,
Návrh nevyžaduje, aby pro zřízení SPE byl přítomen přeshraniční prvek.
Der Entwurf enthält keine grenzübergreifende Anforderung für die Gründung einer SEP.
Přesto je virus v některých oblastech Unie stále přítomen.
Das Virus ist jedoch in einigen Gebieten der Union noch aktiv.
A můžu ti říct, že budeš přítomen na obřadu.
Und ich kann dir sagen, dass du bei der Zeremonie bist.
Máte právo na obhájce, který bude přítomen výslechu.
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
Těší se, že bude přítomen na závěrečných jednáních.
Er freut sich, dem Abschluss wie geplant beizuwohnen.
Může se pohybovat a dokonce trochu mluvit ale není přítomen.
Er bewegt sich und redet sogar ein bisschen, aber er ist nicht er selbst.
A zaručím, že budeš přítomen, když půjde Spartakus pod drn.
Und das Versprechen, dass du dabei bist, wenn Spartacus ins Gras beißt.
Detektiv Reagan zde bude přítomen, pokud to nevadí.
Detective Reagan wird dabei sein, wenn das okay ist.
Máte právo na svého obhájce. Aby byl přítomen během výslechu.
Sie haben das Recht auf einen Anwalt, auch während des Verhörs.
Zvířata byla vždy držena v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, kde byl nebo je přítomen nebo pravděpodobně přítomen ne více než jeden sérotyp a:
Die Tiere wurden immer in einem epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet gehalten, in dem nicht mehr als ein Serotyp (möglicherweise) vorhanden war oder ist und:
Zvířata byla vždy držena v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, kde byl nebo je přítomen nebo pravděpodobně přítomen ne více než jeden sérotyp, a:“
Die Tiere wurden immer in einem epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet gehalten, in dem nicht mehr als ein Serotyp vorhanden oder möglicherweise vorhanden war oder ist und:“
úřadující předseda. - (SL) Jsem velmi poctěn, že zde dnes mohu být přítomen na vašem plenárním zasedání.
amtierender Ratspräsident. - (SL) Es ist mir eine große Ehre, heute Ihrer Plenarsitzung beiwohnen zu dürfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Enzym PDE5 je kromě kavernózního tělíska v penisu přítomen i ve svalovině plicních cév .
Abgesehen von seinem Vorliegen im Corpus cavernosum des Penis , findet sich PDE5 auch in den Lungengefäßen .
V Insulin Human Winthrop Basal je inzulín přítomen jako malé krystalky protaminového inzulínu.
Das Insulin liegt in Form winziger Insulin-Protamin-Kristalle vor.
Thalidomid je přítomen ve spermatu pacientů mužského pohlaví v koncentracích srovnatelných s koncentrací v plazmě.
Thalidomid liegt im Sperma männlicher Patienten in Konzentrationen vor, die denen im Plasma ähnlich sind.
Pokud je přítomen volitelný argument search_value, vrací pouze klíče této hodnoty.
Ist der optionale Parameter search_value angegeben, werden nur die Schlüssel für diesen Wert zurückgegeben.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Pokud je přítomen length, a je pozitivní, představuje délku části argumentu string, která bude nahražena.
Ist length angegeben und positive, stellt dieser Parameter die Länge des auszuwechselnden Teilstrings dar.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Kastelán spal, ale byl přítomen podkastelán, jeden z podkastelánů, nějaký pan Fric.
Der Kastellan schlief, aber ein Unterkastellan, einer der Unterkastellane, ein Herr Fritz, war da.
Pokud je přítomen argument array, předané pole se naplní všemi řádky výstupu daného příkazu.
Ist der Parameter array angegeben, wird dieses mit jeder Zeile des Befehlsausgabe gefüllt.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Chceme, aby duch Lisabonu byl přítomen během konzultací o návrhu Rady na nového předsedu Komise.
Wir wollen den Geist von Lissabon bereits bei den Konsultationen für den Vorschlag des Rates zum neuen Kommissionspräsidenten haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl jsem osobně přítomen, když prezident Sarkozy doručil panu Débymu velmi jednoznačný vzkaz.
Ich war Zeuge der ganz klaren Botschaft, die Präsident Sarkozy an Herrn Déby gerichtet hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(FR) Paní předsedající, přece jen si myslím, že v této rozpravě je přítomen velký paradox.
(FR) Frau Präsidentin! Ich glaube, dass diese Debatte gleichwohl paradox ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V dané situaci není nikdo z našich vyslanců v současné době v Hondurasu přítomen.
Wir haben eine Situation, in der keiner unserer Botschafter im Moment in Honduras vor Ort ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Krize mohou vést k mohutnému skoku vpřed, ale pouze pokud je přítomen dostatek odvahy.
Krisen können zu großen Sprüngen nach vorn verhelfen, aber nur, wenn der nötige Mut vorhanden ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Společně s předsedou Parlamentu jsem měl možnost být tam v neděli přítomen.
Gemeinsam mit dem Präsidenten des Parlaments hatte ich die Ehre, am Sonntag dort zu sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemůže-li být některý z guvernérů přítomen , může určit náhradníka , který odevzdá jeho vážený hlas .
Bei Verhinderung eines Präsidenten einer nationalen Zentralbank kann dieser einen Stellvertreter zur Abgabe seiner gewogenen Stimme benennen .
V Insumanu Basal je inzulín přítomen jako malé krystalky protaminového inzulínu .
Das Insulin liegt in Form winziger Insulin-Protamin-Kristalle vor .
Bylo prokázáno , že pregabalin přechází placentou u potkanů a je přítomen v mléce laktujících potkanů .
Pregabalin geht bei Ratten in die Plazenta über und ist in der Milch von säugenden Ratten nachweisbar .
Pokud již dále není přítomen terapeutický účinek , mělo by také být zváženo ukončení léčby .
Eine Beendigung der Therapie ist auch in Betracht zu ziehen , wenn ein therapeutischer Nutzen nicht mehr nachweisbar ist .
Není známo , zda tento lék může být přítomen v mateřském mléce .
Es ist nicht bekannt , ob dieses Arzneimittel in die Muttermilch übergeht .
Pokud je přítomen vřed v anastomóze , pacienti nesmějí být léčeni současně antikoagulancii nebo kyselinou acetylsalicylovou .
Patienten mit einem bestehenden Anastomosenulkus dürfen keine Kombinationsbehandlung mit Antikoagulanzien oder Acetylsalicylsäure erhalten .
diagnostikovaným případem infekce v době, kdy je virus chřipky přítomen v populaci.
einem klinisch diagnostizierten Influenzafall, wenn das Influenzavirus in der Bevölkerung zirkuliert.