Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek Raptiva by neměl být používán u osob , které jsou přecitlivělé ( alergické ) na efalizumab nebo nějakou jinou složku přípravku .
Raptiva darf nicht bei Patienten angewendet werden , die möglicherweise überempfindlich ( allergisch ) auf Efalizumab oder einen der anderen Bestandteile reagieren .
Promiň. Jsem zase přecitlivělý, že?
Tut mir leid, ich bin überempfindlich, oder nicht?
Přípravek Diacomit by neměl být používán u osob , které jsou přecitlivělé ( alergické ) na stiripentol nebo nějakou jinou složku přípravku .
Diacomit darf nicht bei Patienten angewendet werden , die möglicherweise überempfindlich ( allergisch ) gegen Stiripentol oder einem der anderen Bestandteile sind .
A ty jsi zase trochu přecitlivělý.
Sie reagieren etwas überempfindlich.
Přípravek APTIVUS by neměl být používán u osob , které jsou přecitlivělé ( alergické ) na tipranavir nebo nějakou jinou složku přípravku .
APTIVUS darf nicht bei Patienten angewendet werden , die möglicherweise überempfindlich ( allergisch ) gegen Tipranavir oder einen der sonstigen Bestandteile sind .
Ich finde, du bist überempfindlich.
Neužívejte Tamiflu -jestliže jste přecitlivělý( á ) ( alergický( á )) na oseltamivir nebo jakoukoli další složku přípravku Tamiflu .
Tamiflu darf nicht eingenommen werden , -wenn Sie überempfindlich ( allergisch ) gegen Oseltamivir oder einen der sonstigen Bestandteile von Tamiflu sind .
Omlouvám se, jestli vám připadám přecitlivělá, ale jsem zvyklá, že se mnou nikdo neřeší problémy s Melorou.
Es tut mir Leid, wenn ich überempfindlich wirke. Gewöhnlich werde ich von dem Melora-Problem ausgeschlossen.
Nepoužívejte LUMIGAN jestliže jste alergický( á ) ( přecitlivělý( á )) na bimatoprost nebo na kteroukoliv další složku LUMIGANU .
LUMIGAN darf nicht angewendet werden , wenn Sie überempfindlich ( allergisch ) gegen Bimatoprost oder einen der sonstigen Bestandteile von LUMIGAN sind .
Zřejmě jsem jen přecitlivělý.
Ich bin morgens etwas überempfindlich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chopin byl silně citově založený, Evo, ale ne přecitlivělý.
Chopin war emotional, Eva, nicht sentimental.
Lidé jsou často přecitlivělí, co se jejich mazlíčků týče.
Aber dann werden die Leute immer so sentimental wegen ihrer Haustiere.
- Jsi každým rokem víc přecitlivělý.
Du wirst im Alter noch sentimental.
V poslední době jsem hrozně přecitlivělý.
Ich bin in letzter Zeit sensibel und sentimental.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "přecitlivělý"
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A nebuď tak přecitlivělý.
Byl velmi přecitlivělý na světlo.
Er war sehr lichtempfindlich.
Buďte k němu milá, je přecitlivělý.
Dieser junge Mann kümmert sich um Sie.
- Tak nebuď přecitlivělý nebo ti seberu dveře.
Dann nörgeln Sie nicht, sonst nehme ich noch die Tür mit.
Je toho na mě asi moc. Jsem přecitlivělý.
Es überwältigt mich dann einfach wie aus heiterem Himmel.
Trochu ve stresu a přecitlivělý, ale fyzicky v pořádku.
Ein bisschen mitgenommen, aber körperlich unverletzt.
Asi jsem zapomněl zavřít kohoutek. Nebo je tenhle byt přecitlivělý?
Hatte ich den Wasserhahn nicht zugedreht oder war die Wohnung sentimentaler geworden?
Jsem přecitlivělý na led a ty to víš.
Du weißt, ich bin extrem kälteempfindlich.
- jestliže jste přecitlivělý( á) na léčivou látku přípravku Trizivir nebo na jiný přípravek obsahující
- wenn bei Ihnen schon früher eine Überempfindlichkeitsreaktion gegen Trizivir oder ein anderes
Nepoužívejte dodané rozpouštědlo , pokud víte , že jste přecitlivělý/ á na konzervační látku metakresol .
Verwenden Sie das mitgelieferte Lösungsmittel nicht , wenn bei Ihnen eine Empfindlichkeit gegenüber dem Konservierungsstoff Metacresol bekannt ist .
Víš, já si myslím, že je lepší být přecitlivělý, než necitlivý.
Ich denke, es ist besser, man ist sensibler als andere, die das nicht sind. -So hab ich das noch nie gesehen.
Když budu muset jíst ještě jednou na ty zatracený sezení pro přecitlivělý, - budu vědět, kdo za to může.
Wenn ich zu einem mehr dieser verdammten Sensibilitäts-Seminare gehen muss, dann weiß ich, wen die Schuld trifft.
• jestliže jste alergický/ á (přecitlivělý/ á) na zonisamid nebo na kteroukoliv další složku Zonegranu (viz seznam pomocných látek v bodě 6 Další informace).
von Zonegran sind (siehe Auflistung der Bestandteile in Abschnitt 6 - Weitere Informationen).
-Jestliže jste alergický/ á ( přecitlivělý/ á ) na sildenafil nebo na kteroukoliv další složku přípravku Revatio . -Jestliže užíváte léky obsahující nitráty nebo látky uvolňující oxid dusnatý , jako je amylnitrit .
-wenn Sie Arzneimittel einnehmen , die Nitrate oder Stickstoffmonoxid-Donatoren wie Amylnitrat ( auch " Poppers " genannt ) enthalten .
Neužívejte přípravek PREZISTA: − jestliže jste alergický (přecitlivělý) na darunavir nebo na kteroukoli další složku přípravku PREZISTA nebo na ritonavir. − jestliže trpíte závažnými jaterními problémy.
Bei Einnahme von PREZISTA mit anderen Arzneimitteln Zwischen PREZISTA und anderen Arzneimitteln können Wechselwirkungen auftreten.