Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Patří sem také předáci a vedoucí na nižší úrovni, kteří nejsou pověřeni řízením celého podniku.
Schließt auch Vorarbeiter und Teilbereichsleiter ein, die nicht für die Führung des Gesamtbetriebs verantwortlich sind.
Hoši, neumíte smeknout klobouk když vás míjí předák z ranče Ladder?
Jungs, lüftet gefälligst den Hut für den Vorarbeiter der Ladder Ranch.
Patří sem také předáci a vedoucí na nižší úrovni, kteří nejsou zodpovědní za řízení celého podniku.
Schließt auch Vorarbeiter und Teilbereichsleiter ein, die nicht für die Führung des Gesamtbetriebes verantwortlich sind.
Kdybys potřeboval pomoc, promluv si s předákem.
Frag meinen Vorarbeiter, wenn du Hilfe brauchst.
Pravidelná neplacená pracovní síla neuvedená v předchozích kategoriích zahrnuje rovněž předáky a vedoucí na nižší úrovni, kteří nejsou zodpovědní za řízení celého podniku.
Regelmäßig beschäftigte, nicht entlohnte Arbeitskräfte, die nicht unter die vorstehenden Rubriken fallen. Schließt auch Vorarbeiter und Teilbereichsleiter ein, die nicht für die Führung des Gesamtbetriebs verantwortlich sind.
- Podle předáka tam nikdo jménem Akama nepracuje.
Dem Vorarbeiter zufolge arbeitet hier niemand namens Akama.
Pila se měla uklidit a předáky vystřídal, kdo byl slabý na žně.
Das Sägewerk muss gereinigt werden und die Vorarbeiter sondern die schwächeren Erntearbeiter aus.
- Ale Hi, je to tvůj předák.
- Aber Hi, er ist dein Vorarbeiter.
Pochybuji, že bych našel lepšího předáka v celém kraji.
Jetzt ist er der beste Vorarbeiter im ganzen Land.
Co vám zabili předáka a kradli vám dobytek.
Die töteten Ihren Vorarbeiter und stahlen Ihr Vieh.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Války vyvolávají dramatické posuny voličských preferencí a radikální předáci a strany často vykazují po vlně ostrého násilí mnohem lepší volební výsledky než v normálních dobách.
Kriege bedingen drastische Verschiebungen in den Präferenzen der Wähler, und radikale Führer und Parteien erhalten nach gewalttätigen Auseinandersetzungen oft deutlich mehr Stimmen als normalerweise.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Váš předák už tvrdě pracuje, vévodkyně.
Euer Führer ist fleißig bei der Arbeit, Herzogin.
Jedno však zůstává sporné a diskutabilní: právo občanů volit své předáky.
Was fraglich und umstritten bleibt, ist das Recht der Bürger, ihre Führer zu wählen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sergej Glazjev je ruským prezidentským kandidátem a jedním z předáků parlamentního bloku lidově vlastenecké unie Vlast.
Sergej Glasjew ist russischer Präsidentschaftskandidat und einer der Führer des parlamentarischen Blocks Patriotische Volksunion Rodina (Mutterland ).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zodpovědným iráckým předákům je nutné pomoci odvést dnešní ohromný politický neklid konstruktivními směry.
Verantwortungsvolle irakische Führer müssen unterstützt werden, damit das enorme politische Potenzial für konstruktive Entscheidungen genützt werden kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jiní tvrdí, že íránští předáci se ať tak či onak o názor světa nezajímají.
Andere haben behauptet, dass den iranischen Führern die Meinung der Welt so oder so egal ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
PORTO – Vojenský puč, který sesadil prvního demokraticky zvoleného prezidenta Egypta a vedl k zatýkání předáků Muslimského bratrstva po celé zemi, představuje obrovské nebezpečí nejen pro demokratickou transformaci Egypta, ale i pro demokratické naděje celého arabského světa.
PORTO – Der Militärputsch, mit dem Ägyptens erster demokratisch gewählter Präsident gestürzt wurde und der überall im Land zur Verhaftung von Führern der Muslimbruderschaft führte, birgt eine enorme Gefahr nicht nur für den demokratischen Wandel in Ägypten, sondern auch für die demokratischen Hoffnungen der gesamten arabischen Welt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náboženská interpretace – dříve nesmírně decentralizovaná úloha, již uskutečňovaly různé semináře, – byla tudíž koncentrována do rukou politického předáka.
Dies hatte zur Folge, dass religiöse Interpretation – eine vorher höchst dezentralisierte Angelegenheit, die den unterschiedlichen theologischen Hochschulen oblag – jetzt in den Händen eines politischen Führers lag.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Asyrští předáci si rovněž stěžují na záměrnou diskriminaci ve volbách v lednu 2005.
Assyrische Führer klagen auch über gezielte Diskriminierung bei den Wahlen im Januar 2005.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abbás a jeho premiér Salám Fajjád jsou umírněnější a otevřenější k seriózním jednáním s Izraelem než jakýkoliv jiný palestinský předák před nimi.
Abbas und sein Premierminister Salam Fayyad waren gemäßigter und offener für ernsthafte Verhandlungen mit Israel als alle palästinensischen Führer zuvor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Staří lidé mu tam říkají předák.
Einige der älteren nennen ihn immer noch den Vormann.
Staří lidé mu říkají předák.
Die alten Leute nennen ihn immer noch den Vormann.
Gut, Sie sind der Vormann, Gallegher.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Těmto dvěma dějinným okamžikům ovšem vévodili dva předáci:
Diese beiden historischen Momente waren allerdings von zwei Bossen dominiert:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předák se objeví za pár dní.
Der Boss kommt in ein paar Tagen.
Těmto dvěma dějinným okamžikům ovšem vévodili dva předáci: Hipólito Irigoyen a Juan Perón.
Diese beiden historischen Momente waren allerdings von zwei Bossen dominiert: Hipolito Irigoyen und Juan Peron.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skupina předáků byla stejně silná jako skupina zadáků.
Die Gruppe der Vordermänner glich an Zahl genau der der Hintermänner.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
opoziční předák
Oppositionsführer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Začtvrté, v posledních měsících byla proti opozičním předákům a lidskoprávním aktivistům vznesena obvinění z trestných činů za výroky kritické vůči vládě.
Viertens wurde in den vergangenen Monaten Anklage gegen Oppositionsführer und Menschenrechtsaktivisten erhoben, weil sie sich kritisch gegen die Regierung geäußert hatten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Opoziční předáci a strážci demokracie tvrdí, že moldavský volební proces byl od základu pochybený.
Oppositionsführer und Demokratie-Aktivisten sind der Ansicht, dass die Wahl in Moldawien von Grund auf schwere Defizite aufwies.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nedávné zavraždění někdejšího vicepremiéra a opozičního předáka Borise Němcova tento předpoklad posiluje.
Die kürzliche Ermordung des ehemaligen stellvertretenden Premierministers und Oppositionsführers Boris Nemzow untermauert diese Annahme.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
ze včerejších separatistů se stávají dnešní hlavní ministři (což je ekvivalent guvernérů provincií nebo států) a zítřejší opoziční předáci.
Die Sezessionisten von gestern werden die Obersten Minister (in etwa: Provinzgouverneure) von heute und Oppositionsführer von morgen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeho zadání zní být poctivým vyjednavačem, zprostředkovatelem dialogu mezi vládou a opozičními předáky, zejména Aun Schan Su Ťij.
Er soll dort als Unterhändler und Vermittler eines Dialogs zwischen Regierung und Oppositionsführern (insbesondere Aung San Suu Kyi) agieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Polsko k tomu přímo přispívá především tím, že pomáhá vysoce postaveným barmským představitelům, opozičním předákům a zástupcům byznysu pochopit „technologii přerodu“ – tedy posloupnost technických reforem, které pomohly učinit z Polska jednu z nejzdravějších ekonomik dneška.
Polen leistet seinen eigenen direkten Beitrag, insbesondere indem es leitenden burmesischen Entscheidungsträgern, Oppositionsführern und Wirtschaftsvertretern hilft, die „Technologie des Wandels“, d.h. die Planung der Schrittfolge technischer Reformen, zu verstehen, die dazu beigetragen haben, dass Polen heute eine der gesündesten Volkswirtschaften Europas ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Strana Kadima ministryně zahraničí Cipi Livniové, strana Likud opozičního předáka Benjamina Netanjahua i Strana práce ministra obrany Ehuda Baraka spadají – se všemi druhotnými variacemi – do centristického konsenzu, který zároveň odráží všeobecný konsenzus celonárodní.
Die Kadima-Partei von Außenministerin Tzipi Livni, der Likud unter dem Oppositionsführer Benjamin Netanjahu und die Arbeitspartei von Verteidigungsminister Ehud Barak fallen alle – mit nur nebensächlichen Abweichungen – in den Konsensbereich der politischen Mitte, der auch einen nationalen Konsens der Bevölkerung widerspiegelt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Odtrženecká hnutí na odlehlých místech, jako jsou státy Tamilnádu a Mizórám, se podařilo v tichosti rozptýlit pomocí jednoduchého receptu: ze včerejších separatistů se stávají dnešní hlavní ministři (což je ekvivalent guvernérů provincií nebo států) a zítřejší opoziční předáci.
Separatistische Bewegungen an abgelegenen Orten wie Tamil Nadu oder Mizoram wurden in aller Stille nach einem simplen Muster entschärft: Die Sezessionisten von gestern werden die Obersten Minister (in etwa: Provinzgouverneure) von heute und Oppositionsführer von morgen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
) Kreml teď může jen doufat, že se gruzínská ekonomika rozpadne, její měna se zhroutí a nespokojené obyvatelstvo podněcované některým opozičním předákem (možná finančně podporovaným z Ruska ), odstaví Saakašviliho od moci.
) Die größte Hoffnung des Kremls ist nun, dass die georgische Wirtschaft zu bröckeln beginnt, seine Währung zusammenbricht und eine unglückliche Bevölkerung, unterstützt von einem (vielleicht von Russland finanzierten) Oppositionsführer, Sakaschwili aus dem Amt zwingt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Navíc v Barmě stejně jako kdysi v Polsku platí, že opoziční předáci musí nalézt nesnadnou rovnováhu: uspokojit své netrpělivé zastánce (z nichž mnozí za starého režimu velmi trpěli) a současně nabídnout těm, kdo jsou stále u moci, vyhlídku smysluplné budoucnosti.
Zudem müssen Burmas Oppositionsführer – wie seinerzeit die in Polen – einen schwierigen Balanceakt bewältigen: Sie müssen ihre ungeduldigen Anhänger befriedigen (von denen viele enorm unter dem alten Regime gelitten haben) und zugleich jenen, die nach wie vor an der Macht sind, die Aussicht auf eine erstrebenswerte Zukunft zu eröffnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "předák"
65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ich bin der Meister hier.
Ja, er war ein Minenvorarbeiter.
Myslíš, že Předák nedokáže kulhat?
Denkst du, ein Ganger kann nicht hinken?
Ted je místní předák odborářů?
Ted ist der hiesige Gewerkschaftsvertreter?
- To ty jsi novej předák?
Agent Turner vystupoval jako dovozní předák.
Agent Turner war als Import-Schmuggler getarnt.
Byl jsem předák u starýho Carwooda.
Ich ersetze den alten Carwood.
Andrew McCabe, předák, vám to poví.
Hier kommt seine Geschichte.
Byl to vážený podnikatel a městský předák.
Ein respektierter Geschäftsmann und führender Bürger.
Jak řekl libanonský drúzský předák Valíd Džumblát:
Der libanesische Drusenführer Walid Jumblat sagte dazu:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ano, je to Hawkins, předák Rudé práce.
Das ist Hawkins, Sir. Der rote Arbeiterführer.
Ahmad Dudin, bývalý předák Fatahu v Hebronu, shrnul dilema slovy:
Ahmad Dudin, ehemaliges Führungsmitglied der Fatah in Hebron, fasste das Dilemma folgendermaßen zusammen:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Skupinu společně vedou předák UKIP Nigel FARAGE a dánský europoslanec za Červnové hnutí Jens-Peter BONDE .
Die Fraktion wird gemeinsam vom UKIP-Vorsitzenden, Nigel Farage, und dem dänischen Abgeordneten Jens-Peter Bonde der JuniBevægelsen - Mod Unionen-Gruppe geleitet.
Stockholm nicméně požaduje dodržování svých pravidel a zvyklostí, dodal tento bývalý odborový předák.
Das ERASMUS-Stipendium für die Mobilität der Studierenden beträgt seit 1993 im Durchschnitt unverändert ca. 150 Euro monatlich.
Arafatovým odchodem vznikne vakuum, které nedokáže zaplnit žádná instituce ani předák.
Arafats Ableben wird ein Vakuum hinterlassen, das keine Institution oder Führungsperson auffüllen kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přestože komunistický předák Gennadij Zjuganov obviňuje Kreml z manipulace voleb, vypadá to, že jeho strana konečně začíná ztrácet sílu.
Obwohl der Kommunistenchef Gennadi Sjuganow den Kreml der Wahlmanipulation bezichtigt, beginnt seine Partei - endlich - wie eine verbrauchte Kraft auszusehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předák této skupiny prezentuje své seskupení jako skutečnou evropskou opozici, která odmítá Lisabonskou smlouvu a politické sjednocení Evropy.
„ Wir sind die Stimme der Opposition“, meint Nigel Farage, britischer Vorsitzender der Fraktion Unabhängigkeit/Demokratie, im Gespräch mit Europarltv.
Problémem je, že žádný palestinský předák, ať je jím, kdo chce, nedokáže tyto změny uvést v život.
Das Problem dabei ist, dass kein Palästinenserführer, egal um wen es sich dabei handelt, diese Veränderungen herbeiführen kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proti homosexualitě se vehementně staví ugandský předák Yoweri Museveni. Totéž platí pro bojovně naladěného Roberta Mugabeho ze Zimbabwe.
Ugandas Präsident Yoweri Museveni, tritt ebenso vehement gegen Homosexualität auf wie der bekämpfte Staatschef von Simbabwe, Robert Mugabe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Uvězněný předák hnutí Fatáh ze západního břehu Jordánu Marwan Barghútí reprezentuje tuto skupinu stejně jako vedoucí představitelé Sýrie a Jordánska.
Der inhaftierte Marwan Barghouti aus dem Westjordanland gehört ebenso zu dieser Führungsgeneration wie die Staatschefs von Syrien und Jordanien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tehdejší palestinský předák Jásir Arafat však jeho nabídku šmahem odmítl a raději se znovu uchýlil k mohutné teroristické kampani proti Izraeli.
Der Palästinenserführer Jassir Arafat lehnte sein Angebot schlichtweg ab und kehrte stattdessen zu einer massiven Terrorkampagne gegen Israel zurück.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na levici je Amir Perec ze Strany práce, populista a předák federace odborových svazů bez valné zkušenosti s vedením státu a s ještě menší znalostí bezpečnostních záležitostí.
Auf der linken Seite finden wir mit Amir Peretz von der Arbeiterpartei einen Populisten und Gewerkschaftsführer, der über wenig nationale Erfahrung in der Führung eines Landes verfügt und mit Sicherheitsfragen noch weniger vertraut ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předák sociálních demokratů Martin Schulz řekl, že "Evropská unie se zakládá na dialogu a proto je důležité, abychom s novou palestinskou vládou mluvili."
Er kündigte an, dass die SPE eine Delegation zu Gesprächen mit der neuen Regierung entsenden werde.
Jak řekl libanonský drúzský předák Valíd Džumblát: „Je zvláštní, že to říkám, ale tento proces změny začal kvůli americké invazi do Iráku.“
Der libanesische Drusenführer Walid Jumblat sagte dazu: „Es ist sonderbar, dass ich das sage, aber dieser Prozess der Veränderungen ist mit der amerikanischen Invasion im Irak in Gang gesetzt worden.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento úkol se stal ještě zajímavějším díky ochotě evropských zemí jednat se sjednocenou palestinskou vládou, v níž figuruje i Haníja coby předák Hamásu.
Diese Herausforderung ist interessanter geworden durch die Bereitschaft der europäischen Länder, sich mit einer palästinensischen Einheitsregierung zu befassen, der auch der zur Hamas gehörende Haniyeh angehört.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bronislaw Geremek, někdejší ministr zahraničí Polska a předák volebního bloku Solidarita v prvním postkomunistickém polském parlamentu, je význačným spisovatelem a historikem.
Bronislaw Geremek, ehemaliger polnischer Außenminister und Vorsitzender der Solidarnosc-Fraktion im ersten postkommunistischen Parlament, ist ein viel beachteter Autor und Historiker.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předák konžských milicí Thomas Lubanga se stal nedávno prvním vězněm, jehož Mezinárodní trestní soud v Haagu (ICC) odsoudil za verbování dětských vojáků.
Vor kurzem wurde der kongolesische Milizführer Thomas Lubanga als erster wegen der Rekrutierung von Kindersoldaten vor den Internationalen Strafgerichtshof (ICC) in den Den Haag gestellt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sánchez de Lozada je jeden z opravdových latinskoamerických hrdinů, předák, jenž během posledních dvaceti let, zahrnujících jeho dvě prezidentská období, napomohl zavedení demokracie a vzniku mírného, ač křehkého hospodářského růstu.
Sánchez de Lozada ist einer der wahren Helden Lateinamerikas, eine Führungspersönlichkeit, die während der vergangenen 20 Jahre, einschließlich zweier Amtszeiten als Präsident, half die Demokratie und bescheidenes wenn auch unsicheres Wirtschaftswachstum einzuleiten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vzhledem k tomu, že dne 12. listopadu 2005 byl za nejasných okolností zavražděn Zamanbek Nurkadilov, jiný opoziční předák, poté, co obvinil vládu z korupce; vzhledem k tomu, že oficiální vyšetřování došla k závěru, že Nurkadilov spáchal sebevraždu;
in der Erwägung, dass am 12. November 2005 ein weiterer Oppositionsführer, Zamanbek Nurkadilow, unter ungeklärten Umständen getötet wurde, nachdem er die Regierung der Korruption beschuldigt hatte, sowie in der Erwägung, dass die offizielle Untersuchung des Falls ergab, dass Nurkadilow Selbstmord begangen hatte,
Jejich předák Daniel Cohn-Bendit pak v projevu uvedl, že současný maďarský premiér je sice politikem, který si zaslouží respekt, ale "zavedení mediálního zákona ukazuje, že nerozumí povaze a struktuře demokracie".
Zur geplanten Erweiterung der EU sagte der ungarische Premierminister, dass er es ungerecht finde, dass Kroatien immer noch nicht Mitglied der EU sei.
vzhledem k tomu, že dne 12. listopadu 2005 byl za nejasných okolností nalezen zastřelen Zamanbek Nurkadilov, jiný opoziční předák, poté, co obvinil vládu z korupce; vzhledem k tomu, že oficiální vyšetřování došla k závěru, že Nurkadilov spáchal sebevraždu;
in der Erwägung, dass am 12. November 2005 ein weiterer Oppositionsführer, Zamanbek Nurkadilow, unter ungeklärten Umständen erschossen aufgefunden wurde, nachdem er die Regierung der Korruption beschuldigt hatte, sowie in der Erwägung, dass die offizielle Untersuchung des Falls ergab, dass Nurkadilow Selbstmord begangen hatte,
Právě toto je klíčový důvod politické pohromy, která nastala během poslední prezidentské kampaně, kdy se krajně pravicový předák Jean-Marie Le Pen dostal do druhého kola prezidentských voleb na úkor tehdejšího premiéra Lionela Jospina.
Dies ist einer der entscheidenden Gründe für die verheerende politische Umwälzung, die während des letzten Wahlkampfes vor der Präsidentschaftswahl stattgefunden hat, als der rechtsextreme Parteichef Jean-Marie Le Pen vor dem amtierenden Ministerpräsidenten Lionel Jospin die zweite Runde der Präsidentschaftswahlen erreichte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bavorský předák Edmund Stoiber, kandidát SDU/CSU na německého kancléře, volební rival stávajícího kancléře Schrödera a rovněž neochvějný zastánce zájmů sudetských Němců, požádal, aby kancléř Schröder v reakci na Zemanovy výlevy odmítl plánovanou návštěvu Prahy.
Daraufhin verlangte der bayerische Ministerpräsident Edmund Stoiber, Kanzlerkandidat der konservativen CDU/CSU und unerschütterlicher Verteidiger der Sudetendeutschen, Schröder solle als Reaktion auf Zemans Ausbruch einen geplanten Besuch in Prag absagen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bylo by dobré začít u myšlenky, již prosazuje francouzský socialistický předák Dominique Strauss-Kahn, který navrhl, aby 0,25% evropského HDP bylo vyhrazeno na vědu a využito k vytvoření Evropské agentury pro výzkum.
Ein guter Ausgangspunkt ist eine vom französischen Sozialistenführer Dominique Strauss-Kahn unterstützte Idee. Er schlug vor, 0,25 % des europäischen BIP in die Forschung zu stecken und für die Gründung einer europäischen Forschungsbehörde einzusetzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kromě toho si zajistil klíčové dálnice jižně a východně od Bejrútu, které do té doby ovládal drúzský předák Wálid Džumblát, a upevnil svůj přístup k letišti a přístavům v hlavním městě.
Sie hat außerdem zentrale Straßenführungen südlich und östlich von Beirut, die zuvor vom Drusenführer Walid Dschumblat beherrscht wurden, unter ihre Kontrolle gebracht und erneut ihren Zugriff auf die Flughäfen und Häfen der Hauptstadt geltend gemacht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na palestinské straně by bylo důležitým krokem upevnění kontroly Palestinské samosprávy nad desítkami bezpečnostních služeb a milicí. Palestinský předák Mahmúd Abbás (Abú Mázin) to uznává, avšak otázka zní, zda to dokáže uskutečnit.
Dadurch würden die Palästinenser ein angrenzendes Gebiet im Westjordanland erhalten. Ein wichtiger Schritt auf palästinensischer Seite wäre, die Kontrolle der Palästinensischen Autonomiebehörde über ein Dutzend Sicherheitsdienste und Milizen zu stärken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výbor, jemuž předsedají prezidenti Finska a Tanzanie, má 24 členů (já jsem byl jedním z nich), kteří se liší národností, příslušností k zájmovým skupinám i intelektuálním přesvědčením. Výbor zahrnul členy tak odlišné, jako jsou šéf Toshiby a předák americké odborové ústředny AFL-CIO.
Die Kommission unter Vorsitz der Präsidenten Finnlands und Tansanias umfasst 24 Mitglieder (von denen ich eines bin) unterschiedlicher Nationalität, die unterschiedlichen Interessengruppen angehören und unterschiedliche geistige Überzeugungen vertreten, darunter so verschiedenartige Mitglieder wie die Vorsitzenden von Toshiba und AFL-CIO (dem Dachverband der amerikanischen Gewerkschaften).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Naproti tomu Blair v referendu o ústavě nemůže uspět, a to nejen proto, že se proti ní staví prakticky veškerý všeobecně oblíbený tisk, ale i proto, že ani on, ani žádný jiný významný politický předák v Británii nikdy neměl pro evropskou integraci vlídného slova.
Im Gegensatz dazu kann Blair ein Referendum über die Verfassung nicht gewinnen – nicht nur, weil sich fast die gesamte Boulevardpresse dagegen ausspricht, sondern auch, weil weder er noch irgendein anderer großer politischer Machthaber in Großbritannien jemals ein gutes Wort über die europäische Integration verloren hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar