Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hned ráno zpozoroval K. klíčovou dírkou v předsíni jaký si zvláštní ruch, který se brzo vysvětlil.
Gleich früh bemerkte K. durch das Schlüsselloch eine besondere Bewegung im Vorzimmer, die sich bald aufklärte.
Rozum a důvtip přitom už dávno čekají v předsíni."
Verstand und Geist warten lange im Vorzimmer."
Nato pán skutečně ihned zamířil dlouhými kroky do předsíně;
Daraufhin ging der Herr tatsächlich sofort mit langen Schritten ins Vorzimmer;
V jeho vstupní předsíni, když dostal poštu.
In seinem Vorzimmer, Post holen.
On však se zdá dnes přetížen, a pak také na něho už celé hodiny čeká v předsíni několik lidí.
Er aber scheint heute sehr überlastet zu sein, auch warten ja einige Leute im Vorzimmer schon stundenlang auf ihn.
A otevřel dveře, jež vedly k předsíni jeho kanceláře.
" Und er öffnete die Tür, die zu dem Vorzimmer seines Büros führte.
Pročpak je dnes v předsíni takový hluk?
Warum ist denn heute ein solcher Lärm im Vorzimmer?
byla by zavřela dveře od bytu a v předsíni by mu to leknutí vymluvila.
sie hätte die Wohnungstür zugemacht und ihm im Vorzimmer den Schrecken ausgeredet.
Venku bylo zase slyšet šátravý krok slečny Montagové, jež šla napřič celou předsíní.
Draußen hörte man wieder den schleppenden Schritt des Fräulein Montag, welche das ganze Vorzimmer durchquerte.
V předsíni však napřáhl pravou ruku daleko před sebe ke schodům, jako by tam na něj čekalo nějaké přímo nadpozemské vykoupení.
Im Vorzimmer aber streckte er die rechte Hand weit von sich zur Treppe hin, als warte dort auf ihn eine geradezu überirdische Erlösung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Anna Stevensonová, řekla Consuelo a vedla Rosie krátkou předsíní, která ústila do kuchyně.
Anna Stevenson, sagte Consuela, während sie Rosie einen kurzen Flur von der Küche aus hinunterführte.
A když vidím ty roubené stěny a tmavou předsíň, vím už ve snu, že se mi to jen zdá
Und wenn ich Holzwände und den dunklen Flur sehe, weiß ich sogar im Traum, daß ich bloß träume.
Ano, zápasili z předsíně až ke schodům.
Ja, der Kampf setzte sich vom Flur bis zur Treppe fort.
Tady jsou tramvajové koleje, ložnice, obyvák, kuchyň, koupelna, předsíň a schody.
Hier die Hochbahn, das Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche, Bad, Flur, Treppe.
Použité noviny vyhazuji na hromadu v předsíni.
Die verbrauchte Presse lass ich im Flur liegen, auf die zum wegwerfen.
Mami! Proč sedíš v předsíni?
Mutter, was machst du im Flur?
- Myslím že jste v předsíni nechal kobouk, pane Neffe.
- Ihr Hut ist noch im Flur, Mr. Neff.
Včera jsem slyšel, jak jste se v předsíni muckali.
Ich hab dich gestern im Flur gehört. - Du hast rumgeschmust.
- Ale kdepak. Kdo to sakra stojí v mojí předsíni?
Nun, wer zur Hölle steht da in meinem Flur?
To je snad nejdelší předsíň na Manhattanu.
Das ist der längste Flur in ganz Manhattan.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tam předsíň a skleněné dveře.
Da ist ein Vorraum und ein paar Glastüren.
A prolomil jsem cestu z tanečního sálu do malé předsíně, vláčiv ho bez boje po mém boku.
Und ich bahnte mir einen Weg von dem Ballsaal in einen kleinen Vorraum, schleifte ihn widerstandslos mit mir mit.
Tím se dostane do předsíně.
Dadurch gelangt er in den Vorraum.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten muž zůstal obličejem k zemi na podlaze v předsíni.
Der Mann lag mit der linken Gesichtshälfte auf dem Fußboden in der Diele.
Je v předsíni, pane dotkore.
Taky bych rád na účet přidal tu super starou zbraň, kterou jsem ti ukradl z předsíně a která bohužel nebyla dvakrát prospěšná.
Und außerdem steht noch auf meiner Rechnung diese uralte Pistole, die ich aus Ihrer Diele gestohlen habe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
O'Leary zastřelil Romana u mě v předsíni.
O'Leary hat Roman in meinem Hausflur erschossen.
Reportéři nám okupujou předsíň, lezou nám do smetí.
Leute leben in unserem Hausflur, durchwühlen den Müll, Reporter.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "předsíň"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Toto je zkurvená předsíň!