Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=předstihnout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
předstihnout überholen 19
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

předstihnoutüberholen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je tedy myšlenka, že by indická ekonomika mohla předstihnout čínskou, jen beznadějným romantismem?
Ist es also eine hoffnungslos romantische Vorstellung, dass Indien eines Tages China überholen könnte?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Evropa a Amerika ji předstihly až v posledním půltisíciletí.
Erst in den letzten 500 Jahren wurde es von Europa und Amerika überholt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Znamená to, že obnovitelné zdroje energie do tří až čtyř let předstihnou v odvětví výroby elektřiny uhlí a jadernou energii.
Das heißt, in drei bis vier Jahren wird erneuerbare Energie im Strombereich Kohlekraft und Kernkraft überholt haben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Počtem obyvatel, dosahujícím 1,2 miliardy, Indie čtyřikrát převyšuje USA a do roku 2025 zřejmě předstihne Čínu.
Die Bevölkerung Indiens ist mit 1,2 Milliarden viermal so groß wie die der USA und wird die chinesische Bevölkerung voraussichtlich bis 2025 überholt haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Poroste Čína rychleji než Indie donekonečna, anebo ji Indie v brzké době předstihne?
Wird China auf unbestimmte Zeit schneller wachsen als Indien oder wird Indien China in Kürze überholen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V Indii navíc žije 1,2 miliardy lidí, což je čtyřikrát více než v USA, a do roku 2025 Indie pravděpodobně předstihne i Čínu.
Darüber hinaus ist Indien gemessen an einer Bevölkerung von 1,2 Milliarden Menschen viermal so groß wie die USA und wird wahrscheinlich bis 2025 China überholen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měli bychom takovou diskusi využít ke snaze o reformu měnového systému zevnitř, než nás události předstihnou.
Bevor uns die Realität überholt, sollten wir mit einer solchen Debatte versuchen, das Geldsystem von innen heraus zu reformieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ne každá rostoucí moc vede k válce – vezměme si konec devatenáctého století, kdy Amerika předstihla Británii.
Nicht jeder Aufstieg einer Macht führt zu Krieg – man erinnere sich an das 19. Jahrhundert, als Amerika Großbritannien überholte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsem zvědav, jak dlouho to bude trvat, než některá z rozvojových zemí předstihne nejchudší evropské země.
Ich frage mich, wie lange es dauern wird, bevor einige der Entwicklungsländer die ärmsten Länder Europas überholen werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To však nevysvětluje, proč ohledně HDP na hlavu 14 zemí v tomto období Švédsko nejen dostihlo, ale předstihlo .
Allerdings erklärt dies nicht, warum in diesem Zeitraum 14 Länder mit Schweden nicht nur gleichzogen, sondern das Land im Hinblick auf das BIP pro Kopf sogar überholten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "předstihnout"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Tak je musíme předstihnout.
- Wir müssen vor ihnen da sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nemají-li nás však v této oblasti předstihnout naši mezinárodní partneři, je třeba začít rychle a rázně využívat nových technologií - zejména technologií informačních- a faktorů rozvoje a inovace.
Damit sie jedoch nicht in die Lage geraten, von internationalen Partnern überholt zu werden, ist ein schnelles und nachdrückliches Bekenntnis zu neuen Technologien - insbesondere zur Informationstechnologie - und zu Entwicklungs- und Innovationsfaktoren erforderlich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Proto by bylo přínosné „předstihnout“ nový právní rámec a umožnit členským státům a Komisi získat praktické zkušenosti, pokud jde o operační hledisko, při využití mnohonárodních týmů při reakci na přírodní katastrofy.
Der Vorteil bestünde also darin, den neuen Rechtsrahmen „vorzuziehen“ und es den Mitgliedstaaten und der Kommission zu gestatten, von operationeller Seite praktische Erfahrung beim Einsatz multinationaler Teams bei der Reaktion auf Naturkatastrophen zu sammeln.
   Korpustyp: EU DCEP
Každé průmyslové odvětví a každý region se bude snažit přejímat nové čínské metody a předstihnout své lokální a bezprostřední konkurenty, podobně jako firmy na celém světě - včetně Číny - přejaly americké metody managementu.
In jedem Industriezweig und in jeder Region werden Unternehmen sich aufraffen, Chinas neue Methoden zu übernehmen, um ihre unmittelbaren Konkurrenten vor Ort zu schlagen, genauso wie die US-Führungsmethoden von den Unternehmen rings um in der Welt, auch in Chinas, übernommen worden sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tyto nežádoucí důsledky expanze světových trhů získaly během poměrně krátké doby znepokojivé rozměry. Čína je na cestě ještě letos nebo napřesrok předstihnout Spojené státy coby největšího producenta CO2, třebaže její emise na obyvatele jsou oproti americké úrovni pětinové či ještě nižší.
Aber auch die ungewollten ökologischen Folgen dieser Expansion des Weltmarktes haben in relativ kurzer Zeit bisher kaum gekannte Ausmaße angenommen. China schickt sich an die USA in diesem oder im nächsten Jahr als weltgrößter CO2 Emittent abzulösen, obwohl das Land heute pro Kopf und Jahr nur maximal ein Fünftel der USA emittiert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar