Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přenocovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
přenocovat übernachten 9 pennen 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přenocovatübernachten
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tato vesnice patři zámku, kdo tu bydli nebo přenocuje, ten v jistém smyslu bydlí nebo přenocuje na zámku.
Dieses Dorf ist Besitz des Schlosses, wer hier wohnt oder übernachtet, wohnt oder übernachtet gewissermaßen im Schloß.
   Korpustyp: Literatur
Jela jsem vlakem do New Yorku, navštívit Catherine a přenocovat u ní.
Ich saß im Zug nach New York, ich wollte bei Catherine übernachten.
   Korpustyp: Untertitel
K. se omlouval, že na ni čeká, zároveň děkoval, že mu dovolili, aby zde přenocoval.
K. entschuldigte sich damit, daß er auf die Wirtin gewartet habe, gleichzeitig dankte er dafür, daß es ihm erlaubt worden war, hier zu übernachten.
   Korpustyp: Literatur
Raymond si tu loď zamiloval a chtěl vědět, jestli by tu mohl přenocovat.
Raymond liebt dieses Boot, und er würde gerne mal hier übernachten.
   Korpustyp: Untertitel
mám na zámku cenné styky a ještě cennější získám, budou vám zárukou proti jakémukoli nebezpečí, jež by mohlo vzniknout z toho, že zde přenocuji, a zaručuji vám, že jsem s to plně se vám za vaši malou úsluhu odvděčit.
ich habe im Schloß wertvolle Verbindungen und werde noch wertvollere bekommen, sie sichern Sie gegen jede Gefahr, die durch mein Übernachten hier entstehen könnte, und bürgen Ihnen dafür, daß ich imstande bin, für eine kleine Gefälligkeit vollwertig zu danken.
   Korpustyp: Literatur
Nezůstal jsem doma, ale jel jsem na mlat, kde jsem přenocoval.
Ich blieb nicht zu Hause, sondern fuhr zur Tenne, wo ich meist übernachtete.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli je to požár, musíme tu přenocovat.
Wenn es Feuer ist, müssen wir hier übernachten.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte u nás přenocovat!
Bitte übernachtet bei uns!
   Korpustyp: Untertitel
Pánové tu hodlají přenocovat?
Übernachten die Herren heute hier?
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "přenocovat"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pojďte u nás přenocovat!
Bitte übernachtet bei uns!
   Korpustyp: Untertitel
Já jen potřebuji někde přenocovat.
Ich brauchte nur einen Schlafplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, jdu pryč, už nemám chuť tady přenocovat!
Nein, ich gehe lieber!
   Korpustyp: Untertitel
Něco vám řeknu. Zjistím to, i kdybych tu musel přenocovat.
Ich löse dieses Rätsel und wenn ich ewig hier bleibe.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel v kraji Amišů nemůže být horší, než přenocovat v mládežnické ubytovně.
Ein Hotel in Amish Country kann nicht schlimmer als eine Jugendherberge sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal se obalamutit, aby nechal nějakou utečenku přenocovat u sebe v bytě, zatímco si ona bude hledat práci a zabydlí se.
Eine Ausreißerin hat ihm vorgegaukelt, sie bei sich aufzunehmen, während sie hier sesshaft werden will.
   Korpustyp: Untertitel