Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opakujte požadavek bez pokusu o navazování na předchozí přenos.
Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen.
Pak je možné, že ten přenos lze zvrátit.
Es ist möglich, dass die Übertragung unterbrochen wird.
Zastavit přenos, pokud již není & dost místa na disku
Übertragung abbrechen, wenn & nicht genügend freier Platz vorhanden ist
Tento dnešní přenos měl být oslavou dokončení Carverovy Globální satelitní sítě.
Mit der heutigen Übertragung sollte die Eröffnung des Carver-Satellitennetzwerks gefeiert werden.
„Přenosem dat“ se rozumí přenos digitálních dat podle řídícího postupu.
„Datenübertragung“ die Übertragung digitaler Daten nach den Regeln eines Protokolls.
To, co se teď děje se nazývá přenos.
Du bist müde. Das hier nennt sich Übertragung.
Pane, Deathlok je mimo. Ztratil jsem jeho přenos.
Sir, Deathlok ist am Boden, ich habe seine Übertragung verloren.
Analogový pozemní přenos provozovatelů komerčního vysílání byl zastaven vždy ke dni zahájení přenosu DVB-T.
Die analoge terrestrische Übertragung der privaten Rundfunkanbieter wurde zum jeweiligen Startdatum der DVB-T-Übertragung eingestellt.
Ukončil jsem ten přenos komandere, tak aby to vypadalo jako přerušení.
- Ich habe die Übertragung beendet. Ich täuschte ein Versehen vor.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
OBSAH INFORMACÍ URČENÝCH KOMISI A PRAVIDLA PRO JEJICH PŘENOS
INHALT DER MELDUNGEN UND ART DER ÜBERMITTLUNG AN DIE KOMMISSION
FORMÁT ELEKTRONICKÉHO PŘENOSU ÚDAJŮ Z VMS ČLENSKÝM STÁTEM VLAJKY POBŘEŽNÍMU ČLENSKÉMU STÁTU
FORMAT DER ELEKTRONISCHEN ÜBERMITTLUNG VON VMS-DATEN VOM FLAGGENSTAAT AN DEN KÜSTENSTAAT
PŘENOS DAT DO SYSTÉMU EUROSTAT
ÜBERMITTLUNG DER DATEN AN EUROSTAT
Článek 10 Přenos údajů z CIS 2 do národních centrálních bank 1 . Národní centrální banky , které chtějí přijímat a ukládat všechny údaje národních centrálních bank a budoucích národních centrálních bank Eurosystému z CIS 2 do svých místních aplikací mimo CIS 2 , zašlou ECB písemnou žádost o pravidelné automatické přenosy těchto údajů z CIS 2 .
Artikel 10 Übermittlung der CIS-2-Daten an die NZBen ( 1 ) Auf schriftlichen Antrag an die EZB werden den NZBen , die die CIS-2-Daten sämtlicher NZBen und künftigen NZBen des Eurosystems auf ihren lokalen Anwendungen außerhalb des CIS 2 empfangen und speichern möchten , diese Daten regelmäßig automatisch vom CIS 2 zugesendet .
zpravodajské jednotky musí dodržovat zásady zaokrouhlování stanovené příslušnou národní centrální bankou pro technický přenos dat.
die Berichtspflichtigen müssen die von der betreffenden NZB für die technische Übermittlung vorgeschriebenen Rundungsregeln befolgen.
Příslušný členský stát zajišťuje bezpečnost údajů před jejich přenosem do národního rozhraní a během něj.
Der verantwortliche Mitgliedstaat gewährleistet die Datensicherheit vor und während der Übermittlung an die nationale Schnittstelle.
Během elektronického přenosu, zpracovávání a uchovávání utajovaných informací EU se použijí schválené kryptografické prostředky.
Bei der elektronischen Übermittlung, Verarbeitung und Speicherung von EU-VS werden zugelassene kryptografische Produkte verwendet.
Při všech přenosech je samozřejmě nutno dodržovat právní předpisy na ochranu údajů na vnitrostátní a evropské úrovni.
Es ist selbstverständlich, dass bei sämtlichen Übermittlungen die Datenschutzvorschriften auf nationaler und europäischer Ebene erfüllt sein müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mí druzi zabezpečili, aby byly vaše přenosy rušeny.
Meine Kameraden und ich werden alle Ihre Übermittlungen blockieren.
PŘENOS A PŘENÁŠENÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ EU
ÜBERMITTLUNG UND BEFÖRDERUNG VON EU-VS
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čína nyní musí investovat do procesů účinného využívání energie a udržitelných čistých technologií, v čemž Číně může značně pomoci přenos zahraničního know-how.
China muss jetzt in Energieeffizienz und saubere Zukunftstechnologien investieren; dabei würde sich der Transfer von Wissen aus dem Ausland als sehr hilfreich erweisen.
Ne, je to jednoduchý přenos pod pokožku.
Nein. Es ist ein einfacher subdermaler Transfer.
Nová Komise by se měla zasazovat za přenos výdajů z vnitrostátní úrovně a evropskou úroveň v zájmu efektivity nákladů a přidané hodnoty.
Die neue Kommission sollte für einen Transfer der Ausgaben von nationaler auf europäischer Ebene im Interesse der Kosteneffizienz und des Mehrwerts argumentieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není z mojí strany způsob, jak obrátit přenos energie?
Gibt es einen Weg, den Transfer umzukehren, hier von meiner Seite aus?
V zájmu urychleného přenosu inovací plynoucích z projektu ITER do evropského průmyslu je zapotřebí nových organizačních struktur.
Für den raschen Transfer der bei dem ITER-Projekt entstehenden Innovationen zur europäischen Industrie sind neue Organisationsstrukturen erforderlich.
Podle údajů se Romulané snažili přenos energie přerušit.
Laut dieser Anzeigen wollten die Romulaner den Transfer abschalten.
podporovat přenos technologií za účelem udržitelné výroby energie a energetické účinnosti;
den Transfer von Technologie für nachhaltige Energieerzeugung und Energieeffizienz zu fördern;
Byl to přenos z oběti před čtyřmi lety.
Es war ein Transfer von das Opfer vor vier Jahren.
& kget; bude ignorovat aktuální nastavení složky a umístí všechny přenosy do složky, kam byl umístěn poslední přenos.
& kget; ignoriert die aktuellen Ordnereinstellungen und überträgt alle weiteren Transfers in den Ordner des letzten Transfers.
Musí být způsob, jak ten přenos obrátit.
Es muss einen Weg geben, den Transfer wieder umzukehren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Domnívám se však, že do modernizace infrastruktury na výrobu a přenos elektrické energie musí být investováno více.
Dennoch denke ich, dass mehr in die Modernisierung der Infrastruktur für die Produktion und den Transport elektrischer Energie investiert werden muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslíme si, že se během přenosu bránou poškodila.
Die wurden wohl beim Transport durch das Gate beschädigt.
deriváty týkající se přenosu elektřiny nebo přepravy zemního plynu v Unii.
Derivate, die den Transport von Strom oder Erdgas in der Union betreffen.
Doktor analyzoval data z posledního přenosu Sedmé.
Der Doktor analysierte den letzten Transport von Seven of Nine.
Velkoobchodní energetické produkty ve vztahu k přenosu elektřiny nebo přepravě zemního plynu v Unii:
Hinsichtlich Energiegroßhandelsprodukten im Zusammenhang mit dem Transport von Strom oder Erdgas in der Union:
Přenos se může podařit ze vzdálenosti 100 metrů.
Ein Transport ist nur im Umfeld von 100 Metern möglich.
smlouvy týkající se přenosu elektřiny nebo přepravy zemního plynu
Verträge, die den Transport von Strom oder Erdgas
- Dobře. Připraven k přenosu.
- Ja, er ist zum Transport bereit.
deriváty týkající se přenosu elektřiny nebo přepravy zemního plynu
Derivate, die den Transport von Strom oder Erdgas
V tom případě zahajte přenos.
- Dann leiten Sie den Transport ein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byly provedeny dvě studie zabývající se účinností VIRAMUNE v prevenci vertikálního přenosu HIV-1 infekce .
Perinatale Übertragung In zwei Studien wurde die Wirksamkeit von VIRAMUNE zur Verhinderung der vertikalen Transmission der HIV-1-Infektion ermittelt .
Může to obsahovat finální čísla, viděl jsem záznam všech neplánovaných přenosů.
Es könnte die fehlenden Zahlen enthalten. Ich habe eine Datei über alle ungeplanten Transmissionen angelegt.
Poloha, rozměr a přenos případných pruhů a krytů musí být odpovídat předloženému listu dat.
Die Lage und die Abmessung sowie die Transmission der Streifen oder etwaiger Abdeckungen müssen den Angaben auf dem eingereichten Datenblatt entsprechen.
Přenos z Epsilonu 3 jsem si začala uvědomovat několik hodin před našim odchodem.
Ich bemerkte die Transmission von epsilon 3 kurz vor unserer Abreise.
Nejsou k dispozici informace o přenosu viru hepatitidy B na plod těhotných žen léčených lamivudinem .
4 Informationen zur materno-fetalen Transmission des Hepatitis-B-Virus bei schwangeren Frauen , die mit Lamivudin behandelt werden , liegen nicht vor .
Hluk vlaku eliminován od přenosu.
Zuglärm aus der Transmission eliminiert.
Poloha, rozměr a přenos případných pruhů a krytů musí odpovídat předloženému datovému listu.
Die Lage und die Abmessung sowie die Transmission der Streifen oder etwaiger Abdeckungen müssen den Angaben auf dem eingereichten Datenblatt entsprechen.
Velmi důležitá pocta. Tomu se říká Přenos.
Das ist ihr Titel "Transmission".
Lepší pochopení úlohy finančního odvětví v rámci mechanismu přenosu je v tomto ohledu zásadní.
Ein besseres Verständnis der Rolle des Finanzsektors im Zusammenhang mit dem Mechanismus der Transmission ist in dieser Hinsicht von größter Bedeutung.
Potvrďte příjem přenosu pane Kime.
Haben sie unsere Transmission empfangen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Očekávaný přenos oxidu křemičitého do konečné potraviny prostřednictvím použití roubovaného kopolymeru PVA-PEG činí 300–500 mg/kg.
Der durch die Verwendung von PVA-PEG-Pfropfcopolymer erwartete Übertrag von Siliciumdioxid im Endlebensmittel liegt bei 300-500 mg/kg.
Konstatuje se, že agentura se zavázala snížit přenos nevyužitých prostředků do následujícího roku a omezit tyto přenosy na podstatně nižší úroveň oproti roku 2008.
Es wird zur Kenntnis genommen, dass die Agentur sich verpflichtet hat, die Übertragungen nicht verwendeter Mittel in das Folgejahr zu reduzieren und diese Überträge auf ein deutlich niedrigeres Niveau als im Jahr 2008 zu senken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dvůr mimo jiné upozornil na přenosy a zrušení značných rozpočtových prostředků: například 38 % rozpočtu v případě hlavy "Budovy, zařízení a různé provozní výdaje” bylo převedeno na rok 2010.
Der Rechnungshof hat u. a. auf Überträge und Inabgangstellungen von erheblichen Haushaltsmitteln aufmerksam gemacht: So wurden beispielsweise 38 % des Haushaltsplans unter dem Titel "Gebäude, Ausstattung und verschiedene operative Ausgaben" in das Jahr 2010 übertragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sportovní přenos
|
Sportsendung 3
|
přenos energie
|
Energietransport 2
|
satelitní přenos
|
Kommunikation über Satellit
|
přenos příslušnosti
|
Kompetenzübertragung
|
živý přenos
|
Liveübertragung
|
sportovní přenos
Sportsendung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nizozemské orgány se domnívají, že vysílání sportovních přenosů oblíbených i méně oblíbených sportů patří do definice hlavního úkolu provozovatelů veřejnoprávního vysílání.
Die niederländischen Behörden sind der Ansicht, dass Sportsendungen populärer und weniger populärer Sportarten zu den wesentlichen Aufgaben der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten zählen.
Členské státy se ale mohou rozhodnout, že tento typ reklamy povolí ve filmech, televizních filmech a sportovních přenosech.
Die Mitgliedstaaten haben allerdings die Wahl, diese Art von Werbung für Spielfilme, Fernsehfilme und Sportsendungen zu gestatten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tato směrnice by se měla vztahovat na kanály výlučně určené pro teleshopping nebo vlastní reklamu, které nevysílají tradiční pořady, jako jsou zprávy, sportovní přenosy, hrané filmy, dokumenty a divadelní hry, výhradně pro účely této směrnice a aniž je dotčeno zahrnutí těchto kanálů do oblasti působnosti jiných právních nástrojů Unie.
Diese Richtlinie sollte für Sender, die ohne herkömmliche Programmelemente wie Nachrichten, Sportsendungen, Spielfilme, Dokumentarfilme und Bühnenwerke ausschließlich für Teleshopping und Eigenwerbung bestimmt sind, allein für die Zwecke dieser Richtlinie und unbeschadet der Einbeziehung solcher Sender in den Geltungsbereich anderer Rechtsakte der Union, gelten.
přenos energie
Energietransport
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaké místo mají v námořní strategii projekty týkající se přenosu energie ve Středomoří?
Wie werden die Pläne für den Energietransport im Mittelmeer in die Meeresstrategie integriert?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jaké místo mají v námořní strategii projekty týkající se přenosu energie ve Středomoří?
Wie werden die Pläne für den Energietransport im Mittelmeer die Meeresstrategie integriert?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přenos
604 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dieselelektrischer Antrieb
- Shodí přenos ze základny.
- Sie werden den Feed der Basis abschalten.
Podsvětelná přenos na Zemi.
Dann mit dem Shuttle zur Erde.
Můj soukromej satelitní přenos.
Das ist mein eigener privater Satelliten Feed.
Připravte mi konferenční přenos.
Lassen Sie den Telefon-konferenzraum vorbereiten.
Die Frequenz wird blockiert.
Horizontální přenos genetické informace
Försterův rezonanční přenos energie
Förster-Resonanzenergietransfer
Hydraulický přenos výkonu
Die Überweisung wird gerade durchgeführt.
Das ist eine Live-Videoübertragung.
Počítači je přenos kompletní?
- Computer, ist der Download fertig?
Die Überweisung wird gerade durchgeführt.
Elektřina, přenos a rozvod
Elektrischer Strom und Dienstleistungen der Elektrizitätsversorgung
Warte. Irgendwas stimmt hier nicht.
Sledujeme přenos z helikoptér.
Wir beobachten den Video-Feed der Cobras.
Všichni jsme slyšeli přenos.
Aber wir haben alle diesen Aufruf gehört.
Es ist eine Live-Sendung.
Přenos do KDE4. Aktuální správce
Portierung auf KDE4 und aktueller Betreuer
dálkový přenos nebo metrologické záznamy,
Fernablesung der Zählerstände oder messtechnischen Register,
Máme odpovědnost za přenos technologií.
Wir haben Verantwortung, was den Technologietransfer anbelangt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
pro sítě pro přenos elektřiny:
im Bereich der Elektrizitätsnetze:
Rozvojová pomoc a přenos technologií
Finanzielle Anpassung an den Klimawandel
environmentální přenos na velkou vzdálenost.
weiträumige Verbreitung in der Umwelt.
přenos rizika podle retrocesních smluv.
Rahmen der Retrozessionsverträge gibt.
Sledujte přímý přenos od 20,00h.
Ab 20:00 Uhr können Sie live dabei sein.
Přenos do KDE4, Aktuální správce
Portierung auf KDE4, Aktueller Betreuer.
- Jsme dost blízko na přenos?
- Je na přenos příliš nemocen.
- Přenos databáze je skoro hotov.
Das Laden der Datenbank ist fast beendet.
Tohle je přímý satelitní přenos.
Das ist eine Livesendung.
Toto je přenos z Pentagonu.
Das Signal vom Pentagon kam eben.
- Váš vzorec pro transwarp přenos.
Ihre Formel für das Transwarp-Beamen.
- Ten hacker musí rušit přenos.
Der Hacker blockiert die Datenübertragung.
Máme přenos vězňů z Palmdale.
Das ist ein Feed der Gefangenen in Palmdale.
Přerušuje přenos informací u neuronů.
Die unterbrechen die neuronale Kommunikation.
Fünf Minuten bis "Exville".
- Přenos mezi mozky není sranda.
- Hirndaten zu überspielen ist echt schwer.
Právě natáčíme základní video přenos.
První přenos údajů do ECB
Erste Datenübermittlung an die EZB
cenu komunikací a přenos dat.
Kosten der Kommunikation und Datenübertragung.
Clarkeu, online přenos zase běží.
Clarke, die Internetübertragung läuft wieder.
Scotty, jsme připraveni na přenos.
Scotty, Sie können uns rausbeamen.
- Uh, die Ratsversammlung ist dran.
Přenos obrazu z visoru pracuje.
Es funktioniert. Der Visor sendet.
Žádný přenos dovnitř ani ven.
Keiner kann rein, oder rausbeamen.
Máte příchozí přenos z magistrátu
Es kommt eine Nachricht vom Magistrat herein.
Video snímá a hlásí přenos.
Videokamera nimmt auf und sendet.
A když přímý přenos nestíháte?
Sledujete živý přenos z Washingtonu.
Was Sie sehen, ereignet sich Live über Washington.
Museli jsme zastavit ten přenos.
Mussten den Energietransfer stoppen.
Jejich přenos je teď nevystopovatelný.
Der Feed ist nun unauffindbar.
Přenos dat má tuto strukturu:
Eine Datenübertragung ist folgendermaßen aufgebaut:
Za minutu začíná přímý přenos,
- Eine Minute bis zur Sendung.
Použila telefon pro přenos hrozby.
Sie benutzte ein Telefon, um eine Drohung zu senden.
Připravte se na přenos týmů.
Wir werden ein Rettungsteam beamen.
Sieht aus wie eine Fernsehübertragung.
Apollo je připraveno na přenos.
Die Apollo ist bereit zum beamen.
Přímý přenos z Bílého domu.
Live aus dem Weißen Haus.
- Co zvukový a obrazový přenos?
- Nepoznám to. Přenos je černobílý.
Ich kann dir das nicht sagen.
Jen čekáme na přímý přenos.
Wir warten noch auf die Videoverbindung.
Změnit účet Shwup používaný pro přenos
Klicken Sie hier, um das Shwup-Benutzerkonto zu wechseln.
Přenos genů je pro zemědělce odvěkou záležitostí.
Der Gentransfer ist ein uraltes Anliegen der Bauern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
, klonování a přenos embryí se nesmějí používat;
Klonen und Embryonentransfer sind untersagt;
Proto jsme pro přenos konkrétních údajů.
Daher sind wir dafür, dass ein spezifischer Datentransfer durchgeführt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- trvalá přeshraniční výměna a přenos vědomostí
- dauerhafter grenzüberschreitender Wissenstransfer und -austausch;
Adresa místa využití, které přenos přijme
Anschrift des Verwertungsstandorts, der die Lieferung erhält
Adresa místa odstranění, které přenos přijme
Anschrift des Beseitigungsstandorts, der die Lieferung erhält
Přímý přenos rozpravy od 15:00
Würde ein Handelsverbot Thunfische von unseren Tellern verbannen?
Připravili jsme pro vás přímý přenos.
Etwa ein Viertel aller EU-Bürger ist freiwillig tätig.
Určitě je to bezpečné pro přenos?
Bist du sicher, dass man das Zeug gefahrlos transportieren kann?
Musíte ten přenos vidět do konce.
Sie müssen die Aufzeichnungen bis zum Ende anschauen.
Ne, nezachytili jsme plný datový přenos.
Nein, wir haben nicht genug des Daten Stroms abgefangen.
- Kdy mu pošleš ten satelitní přenos?
- Wie schnell geht das mit der Leitung?
Toto je nouzový přenos Montgomery County.
Dies ist eine Katastrophenwarnung, ausgelöst von Montgomery County.
- Chtěl jsem přenos v reálném čase.
Přepínáme na živý přenos se senátorem.
Wir schalten zum Live-lnterview.
Jen nastavuju pro přenos zpracování obrazu
Ich arbeite nur an den Bildern für CalTans
- Chci přenos ke mně do pokoje.
Laden Sie Ihren Feed in mein Zimmer hoch.
Očekáváme bezvadný přenos ze skauta jedna.
Wir erwarten gute Videoqualität von Rover 1.
650 milionů lidí sleduje každý jeho přenos.
Der Kerl bekommt 650 Mio. Pay-per-Ansichten für eine Sendung.
Nebo tohle místo slouží jen pro přenos.
Oder sie könnten das hier als Relay-Punkt nutzen.
Toto je živý přenos ze stanice McKinley.
Es ist heute nicht allzu bewölkt über Nordamerika.
spojitý přenos dat nejméně 2 Gbits/s;
kontinuierlicher Datendurchlauf von 2 Gbit/s oder mehr,
spojitý přenos dat nejméně 1 Gbit/s;
kontinuierlicher Datendurchlauf von 1 Gbit/s oder mehr;
postupy pro přenos, ukládání a zálohování údajů;
Verfahren für die Datenübertragung, -speicherung und -sicherung;
akustické spojení pro přenos dat nebo povelů;
akustische Daten- oder Steuerübertragung oder