Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přepojte jí, prosím, přímo ke mně.
Bitte stellen sie sie direkt zu mir durch.
Pane Worfe, přepojil byste mi to do pracovny doktorky Crusherové?
Mr Worf, stellen sie das Gespräch in Dr. Crushers Büro durch.
Přepojte zprávu na bezpečnostní kanál do doktorovy pracovny pane Kime.
- In das Büro des Doktors durchstellen. - Verstanden.
Přepojte hovor pro paní McKennaovou sem, prosím.
Stellen Sie bitte den Anruf für Mrs. McKenna durch.
Přepojte mi ho hned, jak to půjde.
Stellen Sie ihn so schnell wie möglich durch.
Říkal jste, že ji máme přepojit.
Sie sagten, ich solle sie durchstellen.
- Přepojím vás na domácí telefon.
- Ich stelle zum Hausapparat durch.
Obdržel jsem nové souřadnice, a také telefon, který přepojím.
Ich habe neue Koordinaten. Sowie einen Anruf, den ich durchstellen werde.
Přepojíte mi to na můj mobil, prosím?
Stellen Sie das Gespräch bitte auf mein Handy durch?
Teď mě prosím, přepojte na Řízení Letu.
Ja, bitte stellen Sie mich nun zum Kontrollzentrum durch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkušenost v některých členských státech prokázala, že existuje riziko, že zákazníci mohou být přepojeni, aniž by k tomu dali svůj souhlas.
Wie die Erfahrung in einigen Mitgliedstaaten gezeigt hat, besteht die Gefahr, dass Verbraucher ohne ihre Einwilligung auf einen anderen Anbieter umgestellt werden.
Zkušenost v některých členských státech prokázala, že existuje riziko, že zákazníci mohou být přepojeni, aniž by k tomu dali svůj souhlas.
Wie die Erfahrung in einigen Mitgliedstaaten gezeigt hat, besteht die Gefahr, dass Verbraucher ohne ihre Einwilligung umgestellt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přepojíme se k Sandře Sandborn, která přenáší živě z místa činu.
Wir schalten zu KPSQ Reporterin Sandra Sanborn. Sie berichtet live vom Tatort.
Nyní přepojíme na kamery do šaten.
Wir schalten jetzt um in die Garderoben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkuste přepojit na externí senzory.
Versuchen Sie, auf externen Empfang umzuschalten.
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "přepojit"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžete mě přepojit, prosím?
Eine Leitung nach draußen, bitte.
Jen musím přepojit rozbušku.
Ich muss nur die Sicherung wieder reinschrauben.
Ovládání nelze přepojit, pane.
Notsystem reagiert nicht, Sir.
Kam mohu přepojit váš hovor?
Wen möchten Sie sprechen?
Snažím se přepojit hlavní energii.
Ich versuche, die Hauptenergie umzuleiten.
Ke komu vás mohu přepojit?
Wie kann ich Ihren Anruf leiten?
Zkuste přepojit na externí senzory.
Versuchen Sie, auf externen Empfang umzuschalten.
Pokusím se to přepojit do překladače.
Ich schalte den Übersetzer ein.
Můžete mě přepojit do zpráv, prosím?
Die Nachrichtenredaktion, bitte.
- Doktore, víte jak přepojit vedení energie?
Kennen Sie sich mit Bypässen von Energierelais aus?
Můžete mi ten hovor přepojit do pokoje?
Können Sie das Gespräch aufs Zimmer stellen.
Můžete mě přepojit na nemocniční ochranku?
Den Sicherheitsdienst des Krankenhauses bitte.
Přepojit záznamník k panu Spockovi k dekódování, poručíku.
Die Erdlinge mögen diese wuscheligen Dinger, nicht?
Má vám to pan Kim přepojit do kanceláře?
Wollen Sie sie in Ihrem Büro empfangen?
Mám vás přepojit na zásah, až to bude možné?
Möchten Sie den Einsatz live mitverfolgen, wenn es soweit ist?
Vždyť ani neuměla přepojit hovor, ta nestyda jedna.
Nun, sie konnte nicht mal ein Telefonat weiterleiten.
Snad se podaří přepojit oba transportéry a zvýšit sílu paprsku.
Vielleicht kann ich beide Systeme koppeln.
Vyřadit řízení počítačem a přepojit všechny systémy na manuál.
Umgehung der Computerkontrolle und manuelle Überbrückung.
Potřebuji přepojit na policejní stanici nejbíž k Las Vegas, Nevada, okamžitě.
Ich brauche eine Verbindung zum naheliegendsten Büro von Las Vegas, Nevada, unverzüglich.
Nemůže to za tebe vzít automat nebo to jen přepojit dál?
Wie wär's mit AB oder Anrufweiterleitung?
To mám přepojit Babcom na Stellarcom a na záď do svého bytu?
Ich soll vom BabCom ins Stellarcom hacken und zurück, von meinem Quartier aus?
Nechám to Chloe přepojit, jakmile se taktické týmy dostanou na místo.
Chloe kümmert sich darum, sobald alle Einheiten bereit sind.
Šlapeš do pedálů, ale když potřebuješ pomoc, abys vyjela do kopce, můžeš přepojit motor na stlačený vzduch.
Mit Pedalen. Aber wenn du bergaufwärts Hilfe brauchst, kannst du einen leisen Druckluftmotor dazuschalten, und wenn es regnet, wirst du nicht nass.
Přinutil jsi mě přepojit tolik vedení energie a převodních cívek že bez diagnostiky nemůžu zaručit, že to bude fungovat.
Sie haben mich so viele Energierelais und Transferspulen umleiten lassen, dass ich ohne Diagnosen nicht weiß, ob sie alle funktionieren.