Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V rámci produkční oblasti se před balením povoluje prodej čerstvých nebo raných vlašských ořechů, suchých vlašských ořechů a vlašských jader v přepravkách o maximální hmotnosti 450 kg.
Der Verkauf von frischen oder jungen Nüssen, Trockennüssen und Nusskernen in unverpacktem Zustand in Kisten mit einem Fassungsvermögen bis zu 450 kg ist innerhalb des Erzeugungsgebiets erlaubt.
Jo, dej mi chvíli, než uzavřu ty přepravky.
Ja, ich brauch nur noch eine Minute, um diese Kisten hier zu sichern.
Byly v přepravkách označených jako "lékařské zásoby".
Aus Kisten mit "medizinischer Ausrüstung".
Mám pár přepravek v garáži.
Ich habe ein paar Kisten in der Garage.
Tahle přepravka je otevřená zevnitř.
Diese Kiste wurde von innen aufgerissen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aby měl průmysl čas nahradit uvedené přepravky a palety z plastů pomocí co nejlepších dostupných technologií, je vhodné přijmout podmínky pro udělování výjimky týkající se těchto přepravek a palet, které jsou v cyklu výrobků, jež jsou součástí uzavřeného a řízeného výrobního řetězce.
Um der Industrie die Zeit zu geben, die sie für die Ersetzung dieser Kunststoffkästen und -paletten unter Anwendung der besten verfügbaren Techniken benötigt, sollten die Bedingungen für eine Ausnahmeregelung für diese Kästen und Paletten in geschlossenen und kontrollierten Produktkreisläufen festgelegt werden.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "přepravka"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neříkali by tomu přepravka na kočky, když to stojí 400 dolarů.
Okay, die würden es nicht "Katzenbox" nennen, wenn es 400 Dollar kostet.
Maggie jde na operaci žaludku, ale místo toho z ní je chodící přepravka.
Maggie fährt für ein Magen-Band hin, wird stattdessen in einen Koffer verwandelt.