Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Může se vyskytnout i přerušované vylučování nejméně po dobu jednoho roku.
Geimpfte Tiere können den Bordetella bronchiseptica Impfstamm über einen Zeitraum von 6 Wochen und möglicherweise über mindestens 1 Jahr intermittierend ausscheiden.
Léčba má být přerušovaná , nikoliv kontinuální .
Die Behandlung soll intermittierend und nicht kontinuierlich erfolgen .
Léčba má být přerušovaná, nikoliv kontinuální.
Die Behandlung soll intermittierend und nicht kontinuierlich erfolgen. el
přerušované zvuky mají mezi sebou interval, který je dostatečně dlouhý, aby řidič zaregistroval výstrahy.
Bei intermittierenden Tönen oder Geräuschen wird das Unterbrechungsintervall so weit ausgedehnt, dass der Fahrer gegebenenfalls akustische Warnungen aufnehmen kann.
Léčba má být přerušovaná, nikoliv kontinuální. již
Die Behandlung soll intermittierend und nicht kontinuierlich erfolgen. ni
Akustickým výstražným signálem musí být nepřerušovaný nebo přerušovaný zvukový signál nebo hlasová informace.
Die akustische Warnung muss durch ein kontinuierliches oder intermittierendes Schallsignal oder durch eine Sprachanweisung erfolgen.
Přerušované vylučování je také možné .
Intermittierende Ausscheidung ist ebenfalls möglich .
Jak dlouho můžete používat { Smyšlený název } Dlouhodobá léčba musí být intermitentní ( přerušovaná ) a ne trvalá .
31 Wie lange sollte { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } angewendet werden ? Eine Langzeitbehandlung sollte intermittierend und nicht kontinuierlich durchgeführt werden .
užívaly přerušované blokování na odpovídajícím kódu II.
einen intermittierenden Lockout beim II-Entsprechungscode für Transponder ohne SI-Code-Fähigkeit verwenden.
Přerušovaná monoterapie a následné opětovné nasazování antiretrovirových přípravků není vhodné , protože se tak zvyšuje možnost selekce rezistentních virů .
Eine intermittierende Monotherapie und die sequentielle Wiedereinführung antiretroviraler Arzneimittel sind nicht ratsam , weil hierdurch die Möglichkeit einer Selektion von resistenten Viren erhöht werden könnte .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě přerušované destilace není automatické proplachovací zařízení nutné.
Automatische Spülvorrichtungen sind bei einer diskontinuierlichen Destillation nicht erforderlich.
přerušované vysílání [4] se aktivuje v odchozím směru systému MCV,
in der Uplink-Richtung des MCV-Systems muss diskontinuierliches Senden [4] aktiviert sein;
Přerušované vysílání – DTX; podle popisu v normě GSM ETSI TS 148 008.
Diskontinuierliches Senden (Discontinuous Transmission, DTX) gemäß GSM-Norm ETSI TS 148 008.
Konvenční tavicí pec s přerušovaným provozem
Konventionelle Schmelzwanne mit diskontinuierlicher Beschickung
Bylo však zjištěno, že lunta nemá stejné základní chemické, fyzikální a technické vlastnosti, protože se nejedná o nekonečná skleněná vlákna, nýbrž o přerušované prameny nestejné délky.
Es wurde jedoch festgestellt, dass Vorgarne nicht dieselben grundlegenden chemischen, materiellen und technischen Eigenschaften aufweisen, da es sich bei ihnen nicht um Endlosglasfaserfilamente handelt, sondern um diskontinuierliche Fasern mit unregelmäßiger Länge.
Zohledněny byly finanční i sociální potřeby a budou se řešit nedostatky současného systému, z čehož budou mít prospěch ženy, lidé s přerušovanou kariérou, lidé s obzvláště namáhavým zaměstnáním a důchodci v nízkopříjmovém pásmu.
Finanzierungsbedarf und soziale Erfordernisse finden gleichermaßen Berücksichtigung, während die Beseitigung der Missstände im gegenwärtigen System in Angriff genommen wird. Davon werden Frauen profitieren sowie Menschen mit diskontinuierlichen Berufslaufbahnen, Arbeitnehmer mit besonders anstrengenden Berufen und Rentner mit niedrigen Einkommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
hlavní provozní podmínky procesu (např. nepřetržitý nebo přerušovaný proces, opakující se události, jako je odstraňování karbonových usazenin z pece, regenerace katalyzátoru, provozní zatížení, provozní teplota);
die wichtigsten Betriebsbedingungen des Prozesses (z. B. kontinuierlicher oder diskontinuierlicher Prozess, wiederkehrende Ereignisse wie Entkokung des Ofens, Regenerierung von Katalysatoren, Produktionsauslastung, Prozesstemperatur),
„přerušovanou činností systému stírání“ se rozumí automatický přerušovaný režim činnosti systému stírání, kdy po každém úplném cyklu následuje doba, během níž zůstávají stěrače v klidu v jedné určité stanovené poloze zastavení;
„Intervallbetrieb der Wischanlage“ einen automatischen diskontinuierlichen Betriebszustand der Wischanlage, in dem auf jeden vollständigen Zyklus ein Zeitraum folgt, während dessen die Wischer in einer bestimmten vorgesehenen Haltestellung stehen bleiben;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
výtisk č. 4 nese na pravém okraji přerušovaný modrý pruh, výtisk č. 6 přerušovaný červený pruh, výtisk č. 7 přerušovaný zelený pruh a výtisk č. 8 přerušovaný žlutý pruh.
die Exemplare 4, 6, 7 und 8 weisen am rechten Rand einen unterbrochenen blauen, roten, grünen bzw. gelben Streifen auf;
Plynulý steh na zadní straně, a přerušovaný na přední. Toto potřebujeme.
Wir brauchen eine durchgehende Naht auf der Rück-, eine unterbrochene auf der Vorderseite.
Spíše než rok prvního přistěhování je vhodnější ohlásit rok posledního přistěhování do země (tj. téma „Rok přistěhování do země sčítání“ neposkytuje informace o přerušovaných pobytech).
Gemeldet wird das Jahr der letzten Ankunft im Meldeland und nicht das Jahr der ersten Ankunft (d. h. das Thema „Jahr der Ankunft im Meldeland“ gibt keinen Aufschluss über unterbrochene Aufenthalte).
- Také existují přerušované čáry.
Ich kenn auch unterbrochene Linien.
vyzývá, aby všechny programy pomoci zajistily, že jakmile pacient začne s léčbou, mohla tato léčba poskytována nepřetržitě, aby se zabránilo zvýšené odolnosti vůči lékům, která vzniká následkem přerušované léčby;
fordert, dass bei allen Hilfsprogrammen sichergestellt wird, dass nach dem Beginn der Behandlung eines Patienten die Finanzierung für eine anhaltende, ununterbrochene Behandlung zur Verfügung steht, um erhöhte Arzneimittelresistenz zu verhindern, die Folge einer unterbrochenen Behandlung ist;
Mozková vlna je kolísavá. Přerušovaná.
Das EEG zeigt unregelmäßige, unterbrochene Aktivität.
vyzývá, aby všechny programy pomoci zajistily, že jakmile pacient začne s léčbou, bude tato léčba financována průběžně a nepřetržitě, aby se zabránilo zvýšené odolnosti vůči lékům, která vzniká následkem přerušované léčby;
fordert, dass bei allen Hilfsprogrammen sichergestellt wird, dass nach dem Beginn der Behandlung eines Patienten die Finanzierung für eine anhaltende, ununterbrochene Behandlung zur Verfügung steht, um erhöhte Arzneimittelresistenz zu verhindern, die Folge einer unterbrochenen Behandlung ist;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
0,91 je vzdálenost na svislé ose mezi plnou a přerušovanou přímkou.
0,91 der Abstand zwischen der durchgezogenen Geraden und der gestrichelten Geraden auf der vertikalen Achse.
Ta přerušovaná čáraje cesta mutanta, který napadl prezidenta.
Die gestrichelte Linie ist der Weg des Mutanten, der den Präsidenten angriff.
Přerušovaná čára ohraničuje oblast, do níž smí vyčnívat podpěra dětského zádržného systému určitého vozidla nebo podobné zařízení.
Die gestrichelte Linie markiert den Bereich, in dem ein Stützfuß o. Ä. eines Kinderrückhaltesystems der Kategorie „spezielles Fahrzeug“ vorstehen darf.
Přerušované úsečky na grafu 4 B slouží ke stanovení součinitelů Kc a Kv pro vozidlo, které má tyto parametry:
Die gestrichelten Linien im Diagramm 4 B beziehen sich auf die Bestimmung der Faktoren Kc und Kv des nachstehend beschriebenen Fahrzeugs; dabei ist:
Koncentrace glukózy v krvi po jedné preprandiální dávce přípravku NovoRapid aplikovaného těsně před jídlem ( plná čára ) a rozpustného humánního inzulinu podaného 30 minut před jídlem ( přerušovaná čára ) u pacientů s diabetes mellitus typu 1 .
Blutzuckerspiegelverlauf bei Patienten mit Typ 1 Diabetes nach einer Einmalgabe vor einer Mahlzeit a ) von NovoRapid unmittelbar vor der Mahlzeit ( durchgezogene Linie ) und b ) von löslichem Humaninsulin 30 Minuten vor einer Mahlzeit ( gestrichelte Linie ) .
V následujícím schématu je znázorněn tento mechanismus ve svých dvou fázích tak, jak je popsán v rozhodnutí o rozšíření řízení (plnou čarou je znázorněn tok odškodnění v každé ze dvou fází záruky, přerušovanou čarou je znázorněno vlastnictví po dokončení prodeje ŘL a 57,7 % akcií banky ETVA).
In der folgenden Grafik wird der Mechanismus dieser zweistufigen Bürgschaft dargestellt, wie im Entscheidung über die Verfahrensausdehnung beschrieben (die durchgehenden Linien zeigen den Fluss der Entschädigungen bei jeder der beiden Bürgschaftsstufen, während die gestrichelte Linie das Eigentum nach Abschluss des Verkaufs von HSY und die 57,7 % der Firmenanteile von ETVA zeigt).
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zařízení pro ozařování musí poskytovat nepřetržité světlo a přerušovanou vodní sprchu ve dvouhodinových cyklech.
Das Bewitterungsgerät muss mit ständiger Belichtung und periodischer Besprühung in zweistündigen Zyklen arbeiten.
Zatímco Voyager doplňuje zásoby, poručík Torresová a já zjišťujeme přerušované signály, které zjistily naše senzory dnes ráno.
Während die Voyager Vorräte ladet, untersuchen Torres und ich periodisch auftretende Sensorenwerte.
Použijí se emisní faktory specifické pro dané zařízení pro CF4 a C2F6 stanovené prostřednictvím kontinuálního nebo přerušovaného měření na místě.
Es werden anlagenspezifische Emissionsfaktoren für CF4 und C2F6 verwendet, die durch kontinuierliche oder periodische Feldmessungen ermittelt werden.
Ale ten efekt bude jen přerušovaný.
Der Effekt tritt periodisch auf.
Emisní faktory specifické pro dané zařízení pro CF4 [(kg CF4/t Al)/mV] a C2F6 [t C2F6/t CF4] stanovené prostřednictvím kontinuálního nebo přerušovaného měření na místě.
Es werden anlagenspezifische Emissionsfaktoren für CF4 [(kg CF4/t Al)/(mV)] und C2F6 [t C2F6/t CF4] verwendet, die durch kontinuierliche oder periodische Feldmessungen ermittelt werden.
Nějaký druh přerušovaného EM pole.
Ein periodisch auftretendes EM-Feldmuster.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "přerušovaný"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale přerušovaný Robur pokračoval ve výkladu:
Robur ließ sich durch alle diese Einreden nicht außer Fassung bringen.
Měl přerušovaný kontakt s pohybem magmatu.
Eine Art seismische Anomalie?
nejsou dovoleny výpadky nebo přerušovaný provoz.
Störungen oder Unterbrechungen sind nicht gestattet.
Máte přerušovaný třes v levé ruce.
Sie haben einen zeitweiligen Tremor in Ihrer linken Hand.
Pane, mám tu nepatrný, přerušovaný pohyb na hladině.
Sir, ein schwaches Signal an der Oberfläche.
výtisk č. 4 nese na pravém okraji přerušovaný modrý pruh, výtisk č. 6 přerušovaný červený pruh, výtisk č. 7 přerušovaný zelený pruh a výtisk č. 8 přerušovaný žlutý pruh.
die Exemplare 4, 6, 7 und 8 weisen am rechten Rand einen unterbrochenen blauen, roten, grünen bzw. gelben Streifen auf;
Měl jsi přerušovaný vztah s touto ženou po sedm let a jsi s ní rok zasnoubený.
Du warst 7 Jahre mit dieser Frau in einer mal ja-mal-nein-Beziehung und schon ein Jahr verlobt.
Pokud chcete, aby vaše 30s být rozostření stran přerušovaný zuby čištění, to je skvělé.
Wenn du willst, dass deine 30er ein Mix aus Partys und Zahnreinigungen werden, ist das toll.
Přerušovaný silný déšť je předpovídán dnes ve Fudži, spolu se silným větrem a občasnou mlhou padající z hory.
Starke Regenfälle werden vorausgesagt, dazu Sturm und Nebel aus den Bergen.
„přerušovanou činností systému stírání“ se rozumí automatický přerušovaný režim činnosti systému stírání, kdy po každém úplném cyklu následuje doba, během níž zůstávají stěrače v klidu v jedné určité stanovené poloze zastavení;
„Intervallbetrieb der Wischanlage“ einen automatischen diskontinuierlichen Betriebszustand der Wischanlage, in dem auf jeden vollständigen Zyklus ein Zeitraum folgt, während dessen die Wischer in einer bestimmten vorgesehenen Haltestellung stehen bleiben;