Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přesazení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
přesazení Umsetzung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "přesazení"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

příčné přesazení mezi schůdky H: 0 mm;
Verjüngung in der Breite zwischen den Stufen (H): 0 mm;
   Korpustyp: EU
Přesazení "Fando a Lise" a především film "Fando a Lis", jsou pro mě velkou hádánkou.
Die Umsetzungen von "Fando und Lis", vor allem der Film "Fando und Lis", sind für mich ein großes Rätsel.
   Korpustyp: Untertitel
„školkami“ tyto plochy s mladými dřevinami pěstovanými ve volné krajině za účelem pozdějšího přesazení:
"Reb- und Baumschulen" Flächen mit jungen verholzenden Pflanzen (Gehölzpflanzen) im Freiland, die zum Auspflanzen bestimmt sind, und zwar:
   Korpustyp: EU
Půda s mladými dřevinami pěstovanými ve volné krajině za účelem pozdějšího přesazení:
Flächen mit jungen verholzenden Pflanzen (Holzpflanzen) im Freiland, die zum Auspflanzen bestimmt sind:
   Korpustyp: EU
„školkami“ výsadby, ve kterých jsou pěstovány rostliny určené k přesazení, k rozmnožování nebo k distribuci jako jednotlivě zakořeněné rostliny.
Baumschulen: Kulturen, in denen Pflanzen gezogen werden, die zur weiteren Anpflanzung, zur Vermehrung oder zum Vertrieb als bewurzelte Einzelpflanzen bestimmt sind.
   Korpustyp: EU
V případě tupých svarů nesmí být přesazení styčných ploch větší než 1/5 tloušťky stěny (1/5 a).
Bei Stumpfschweißnähten darf der Stoßflächenversatz ein Fünftel der Wandstärke (1/5 a) nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU