Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat v rámci své země
Der/die Befragte ist innerhalb des Landes umgezogen oder wäre dazu bereit
A pak - a pak jsme se přestěhovali, jen pro jistotu.
Und dann -- und dann sind wir umgezogen, nur um sicherzugehen.
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat do jiné země EU
Der/die Befragte ist in ein anderes EU-Land umgezogen oder wäre dazu bereit
Myslel jsem, že budeme muset prodat dům a přestěhovat se, což by bylo na prd.
Ich dachte schon, wir müssten das Haus verkaufen und umziehen, was total ätzend gewesen wäre.
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat mimo EU
Der/die Befragte ist in ein Nicht-EU-Land umgezogen oder wäre dazu bereit
Jednoho dne se vzbudí a budou se chtít přestěhovat.
Eines Tages werden sie aufwachen und werden umziehen wollen.
Pro Američany v některých částech země bude v důsledku toho také těžší se přestěhovat, což dále zjitří problém dlouhodobé nezaměstnanosti.
Zugleich wird ein derartiger Rückgang es den Amerikanern weiter erschweren, in bestimmte Teile des Landes umzuziehen, was das Problem der Langzeitarbeitslosigkeit verstärkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bylo mi navrženo, abych se přestěhovala, když teď mám nějaké zakázky.
Jemand hat vorgeschlagen, dass ich umziehe, jetzt wo ich Kunden betreue.
Členský stát nese odpovědnost za platby sociálního zabezpečení někomu, kdo pracoval, ale pak se přestěhoval do jiného členského státu a pak se stal nezaměstnaným.
Der jeweilige Mitgliedstaat haftet für Sozialversicherungszahlungen an Personen, die dort gearbeitet hatten, aber in einen anderen Mitgliedstaat umgezogen und dann arbeitslos geworden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, letos jsem se přestěhovala do Monmouthu.
Nein ich bin dieses Jahr umgezogen nach Monmouth.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přestěhovat se
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Joey, musím se přestěhovat.
Budu se muset přestěhovat.
Ich weiß nicht, ob ich Arbeitslosengeld bekomme.
Museli jsme se přestěhovat.
Er kann's weder ausschließen noch bestätigen.
Není dovoleno se přestěhovat.
Ihr könnt nicht abrücken.
- Chceš se tam přestěhovat?
Willst du etwa da runterziehen?
Stejně ses měl přestěhovat.
Du hättest trotzdem abtauchen sollen.
Připravuje se něco přestěhovat.
- Er will etwas transportieren.
Budeme se muset přestěhovat.
Wir sollten woanders leben.
Dobře, běž se přestěhovat.
Sie sollten sich jetzt in Ihrem Quartier einrichten.
- Kate, musíme se přestěhovat.
Kate, wir müssen wegziehen.
Pak se musel přestěhovat.
Aber dann musste er wegziehen.
Můžeš se tam přestěhovat.
Du kannst doch jetzt dort hinziehen!
Přestěhovat se to Daytonu?
- Ty se chceš přestěhovat?
Budu se muset přestěhovat.
Budete se muset přestěhovat.
Sie müssten dort übernachten.
Musel jsem se přestěhovat.
Man wollte mich rausschmeißen.
Nebude lehčí se přestěhovat?
Wouldn't es leichter wenn wir gerade umgezogen?
Někdy stačí prostě se přestěhovat .
Manchmal ist Mobilität die Antwort.
Můžeme se spolu přestěhovat jinam.
Wir könnten uns eine neue, gemeinsame Wohnung suchen.
Chce se přestěhovat k Bazovi.
Sie ist im Begriff bei Baze einzuziehen.
Prý se budu muset přestěhovat.
Man sagte, dass ich nicht bleiben dürfte.
Možná bych se měl přestěhovat.
Vielleicht sollte ich wegziehen.
Měl by ses tam přestěhovat.
Da solltest du hinziehen.
Bude se sem muset přestěhovat.
Sie müsste schon herziehen.
- Musely jsme se přestěhovat sem.
- Weil wir herziehen mussten.
Nemůžu si dovolit se přestěhovat.
Ich kann es mir nicht leisten umzuziehen.
Můžeš se přestěhovat, kam chceš.
Ich hab eine bessere Idee.
Ochota přestěhovat se kvůli zaměstnání
Bereitschaft, für einen Arbeitsplatz umzuziehen
Lacey se musí přestěhovat jinam.
Lacey bracht eine neue Adresse
Neplánoval jsem se sem přestěhovat.
Es gibt kein schöneres Land als Mexiko!
Jistě, máš právo se přestěhovat.
Du hast natürlich das Recht umzuziehen.
To bych se musel přestěhovat.
Es würde heißen, dauerhaft umzuziehen.
Chci se přestěhovat k tobě.
Chce se do Říma přestěhovat.
Er will vielleicht in Rom bleiben.
Musíme se přestěhovat do Mexika.
Měli bychom se sem přestěhovat.
Wir sollten einfach hier bleiben.
Nechtějí se přestěhovat z mnoha důvodů.
Hierfür gibt es eine Vielzahl von Gründen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná byste se měla přestěhovat jinam.
Vielleicht sollten sie woanders hinziehen.
Ne, musel jsem se někam přestěhovat.
Nein, ich musste ein wenig herumziehen.
A proto se musela přestěhovat sem.
Der zu einer großen Karriere führte.
A co když se odmítneme přestěhovat?
Und was ist wenn wir uns weigern umzuziehen?
Měli bychom se přestěhovat někam jinam.
Es gibt vielleicht andere Orte, wo es genug zu essen gibt.
Nemůžu tady zůstat, musíme se přestěhovat!
Wir müssen hier abhauen. - Ich arbeite heute Abend.
Chceš se zoufale přestěhovat do New Yorku?
Willst du nicht unbedingt nach New York?
Vy jste skutečně připravení se přestěhovat.
Sie sind wirklich bereit, umzuziehen.
Můžeš se na nějaký čas přestěhovat?
- Kannst du vorerst woanders wohnen?
Musel bych se přestěhovat do Severní Karolíny?
Werden sie wollen, dass ich nach North Carolina umziehe?
Plánujeme se přestěhovat za pár týdnů.
- Wir wollen in zwei Wochen übersiedelt sein.
Odmítl, když jsem projevila přání se přestěhovat.
Er weigert sich, mir eine andere Unterkunft zu geben.
Nemůžete se přestěhovat zpět do Sugar Ditch.
Sie können nicht zurück nach Sugar Ditch.
Napadlo tě někdy přestěhovat se zpátky?
- Hast du jemals daran gedacht zurückzuziehen?
Museli sme se přestěhovat z předměstí.
Dann sind wir erst mal umgezogen. Wir haben Laval verlassen.
Asi by jsme se měli přestěhovat.
Dann müssen wir in eine größere Stadt.
Budete se muset přestěhovat do Moskvy.
Sie werden nach Moskau versetzt.
Slyšel jsem, že se musel přestěhovat jinam.
Ich habe gehört, die letzte Stadt musste er sogar verlassen.
Myslím, že bychom se měli přestěhovat.
Ich finde, es ist an der Zeit umzuziehen.
Chtějí se přestěhovat sami, že ano?
Sie tun das freiwillig, nicht?
Chtěla byste se přestěhovat na Střední Východ?
Und Sie? Hätten Sie nicht gern einmal im Nahen Osten gearbeitet?
Chci se přestěhovat zpátky k vám
Ich möchte zu dir zurückkommen
Kdo by se sem chtěl přestěhovat?
Musíme se přestěhovat zpátky do Wisconsinu.
Wir müssen zurück nach Wisconsin.
Mohl byste se z údolí přestěhovat.
Sie brauchen nicht im Tal zu wohnen.
Chci se přestěhovat do Los Angeles.
Ich möchte nach L.A. und dort eintreten.
- Myslím, že bych se sem mohl přestěhovat.
- Ich denke, dass ich vielleicht herziehen werde.
Jdu se přestěhovat do Mikeova pokoje, takže se uvidíme pak.
Ich richte mich in Mikes Zimmer ein. Bis später.
Chceme se přestěhovat do Keni, až se vezmeme.
Wir sprechen darüber, nach Kenia zu gehen, um dort zu leben, nach der Hochzeit.
Někteří z nich se budou muset přestěhovat do jiných oblastí.
Manche müssen vielleicht in andere Gebiete umgesiedelt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěla se k němu přestěhovat a žít s ním.
Sie wollte mit ihm zusammenziehen und ein Leben zusammen beginnen.
Nebudu dělat návnadu, takže se můžeš přestěhovat do auta, Joe.
Ich spiele nicht den Lockvogel für dich.
Jo, strýc říkal, že se tam můžu kdykoliv přestěhovat.
Mein Onkel sagt ich kann jederzeit runterziehen.
A je to tu, teď by se měli přestěhovat nahoru.
Oh, los geht's. Jetzt versuch, sie zu küssen.
Zajímá ji, jestli by nebylo lepší přestěhovat se do Kanady.
Sie will wissen, ob Kanada schön zum Leben ist.
Ale narychlo se musel přestěhovat do zámku ve Francii.
Dann musste er in ein Schloss in Frankreich flüchten.
Celá Severní Amerika se nemůže přestěhovat do Evropy.
Überwiegend die USA, Südamerika, teilweise Asien.
Možná se budeš moct přestěhovat domů dřív, než vůbec skončím.
Du könntest wahrscheinlich ins Haus zurückziehen, bevor ich wieder zurück bin.
- a Robin by se měla přestěhovat do Japonska.
- und Robin sollte nach Japan.
Chci se jen přestěhovat někam jinam a začít znovu.
Ich will einfach woanders hinziehen und neu anfangen.
Mám na vybranou? Co se třeba přestěhovat do zahraničí.
Der Präsident hat mir vorgeschlagen, nach New York zu gehen.
Co když je ona tou věcí, co se chystá přestěhovat?
Was, wenn sie transportiert werden soll?
Jakmile vás vyšetří na základně, můžete se přestěhovat.
Wenn Sie auf der Sternenbasis sind, könnten Sie umgesiedelt werden.
Když ti skončí basa, můžeš se přestěhovat sem.
Wenn du wieder draußen bis, dann kannst du hier wohnen.
Botičko, jestli se pokusíš přestěhovat vládu, hodí tě do Tibery.
Stiefelchen, die schmeißen dich in den Tiber, verlegst du den Regierungssitz woanders hin.
Uhm, přišel k nějakým penězům a rozhodl se přestěhovat.
Er, uh, kam zu etwas Geld und entschied umzuziehen.
Chtěli jsme přestěhovat nábytek, ale nějak se nám to nepovedlo.
Wir haben versucht, die Möbel umzustellen, aber es sah nicht gut aus.
Dobře, chtěl se přestěhovat dřív, než ho někdo vystopuje.
Gut, er wollte weg, bevor jemand seinen Aufenthaltsort ausfindig machte.
Plánujete se sem přestěhovat někdy v blízké budoucnosti?
Hast du vor, hier rüberzuziehen? Ich meine, so demnächst?
Proč se chce přestěhovat do svého starého domu?
Bis ich dazukam. Sie war dann plötzlich ganz verschlossen.
Myslíš, že se potřebuji přestěhovat do jiné země.
Einen Onkel mit Verbindungen zur TARU.
Zkus to pochopit, přestěhovat se do jeskyně bylo jediné řešení.
Glaub mir, die Verlegung des Labors in die Höhle war für uns die einzige Lösung.
Tak mu vzala auto a jela se přestěhovat k Emmě.
Also nahm sie sein Auto und war auf dem Weg zu Emma, um bei ihr zu bleiben.
Pak jsem měla v plánu přestěhovat se sem, do Seattlu.
Und dann hatte ich vor hierherzuziehen, nach Seattle.
Jane se chce přestěhovat, protože tam ten šílenec pořád běhá.
Jane ist bereit auszuziehen, weil dieser Psycho immer noch da draußen ist.
Kdybyste se chtěla přestěhovat do města, mohl bych se o vás starat.
Wenn Ihr mit Eurem Haushalt in die Stadt zieht, könnte ich besser auf Euch achten.
Vraťte se na Enaru a nejděte tu kolonii, do které se prý měli Zpátečníci přestěhovat.
Suchen Sie die Kolonie auf, wo die Rückständigen gelebt haben sollen.
Bojím se, že když budeme mít internet, Budu se muset přestěhovat do vyššího patra.
Ich habe Angst, wenn wir Internet haben, komme ich auf die nächste Stufe.
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat v rámci své země
Der/die Befragte ist innerhalb des Landes umgezogen oder wäre dazu bereit
Respondent se přestěhoval nebo by byl ochoten se přestěhovat do jiné země EU
Der/die Befragte ist in ein anderes EU-Land umgezogen oder wäre dazu bereit