Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Teď, no tak, nechejte mě přičichnout k jeho hlavě.
- Na los, lassen Sie mich an seinem Kopf riechen.
Chci aby sis přičichl, řekni co si myslíš.
Ich möchte, dass du an etwas riechst.
Vsadím se, že jste nikdy předtím ani nepřičichl k opravdovému školnímu autobusu.
Sie haben bestimmt noch keinen echten Schulbus gerochen.
Poslední šance pro vás chcípáky, jestli chcete ještě nekdy přičichnout ke kundě.
Letzte Chance für euch Krümel, falls ihr jemals wieder eine Muschi riechen wollt.
Tak si naposled přičichni, protože odcházím.
Dann riechen Sie noch einmal, weil ich gehe.
Měla by sis přičichnout k tomu, co já cítím v ústech.
Du solltest riechen was ich schmecke.
No, tak si k němu přičichni!
Nun, mach dich bereit ihn zu riechen!
- Přičichla sis k mým vlasům?
- Hast du an meinem Haar gerochen?
Okay, lass mich daran riechen!
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "přičichnout"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobře. K čemu mám přičichnout?
Sage mir, was du daraus folgerst.
Chtěl jsem jenom přičichnout a hned vypadnout, ale chlápek povídá,
Eigentlich wollte ich nur 'ne Tüte sniffen, aber ein Typ sagte zu mir:
Prosím, Bože, dovol mi jen přičichnout k jeho čepici.
Bitte, lieber Gott, lass mich nur seine Mütze beschnuppern.
Jenom si přičichnout k jeho čepici, nic víc nechci.
Lass mich nur seine Mütze beschnuppern, das ist alles, was ich will.