Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přišla&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
přišla kam 1.037
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přišlakam
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ve škole mě bavilo psaní esejí, povinnost, která ostatním studentům přišla nudná.
Ich fing an, alles zu lesen, was mir zwischen die Finger kam.
   Korpustyp: Zeitung
Ahoj, přišla jsem domů hned, jak jsem mohla.
Hey. Ich kam nach Hause, sobald ich konnte.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla, zůstala několik dnů a pak zase zmizela.
Sie kam, blieb ein paar Tage und verschwand wieder.
   Korpustyp: Literatur
Hanna přišla do banky a půjčila si moje auto.
Hanna kam zur Bank und lieh mein Auto aus.
   Korpustyp: Untertitel
Pak jsem tam jednoho dne přišla a obraz byl pryč.
Aber eines Tages kam ich in das Zimmer, und das Bild war weg.
   Korpustyp: Literatur
Regina tam přišla a načapala vás a rozčílila se.
Regina kam rein und sah euch und ist durchgedreht.
   Korpustyp: Untertitel
Maria dostala šok, když přišla domů: Tom hrál se svým synem v obývacím pokoji kopanou.
Maria war schockiert, als sie nach Hause kam: Tom spielte mit seinem Sohn im Wohnzimmer Fußball.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Victoria přišla do soudní síně jen dvakrát.
Victoria kam nur zweimal in den Gerichtssaal.
   Korpustyp: Untertitel
Emine Bozkurtová přišla o něco později, ale obě odvedly fantasticky dobrou práci a především mimořádně pracovaly se stínovými zpravodaji z jednotlivých stran.
Frau Bozkurt kam etwas später, aber beide haben eine fantastische Arbeit geleistet und vor allem hervorragend mit den Schattenberichterstattern der verschiedenen Parteien zusammengearbeitet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Miku, paní Simpsonová, ta velká dáma, právě přišla.
Mrs. Simpson, die feine Dame, sie kam gerade rein.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit přišla

1079 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Tys přišla.
- Du bist gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, přišla.
- Ja, sie ist aufgetaucht.
   Korpustyp: Untertitel
Flotila přišla nám přišla zachránit zadky.
Die Sternenflotte will den Tag retten.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla v pravý čas.
Sie war zum richtigen Zeitpunkt gekommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pak přišla na patnáctej.
Und dann übernahm sie das 15te.
   Korpustyp: Untertitel
Dík, že jsi přišla.
Danke für den Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, že jsi přišla.
Gut daß du gekommen bist
   Korpustyp: Untertitel
Policie tě přišla odvést.
Die Polizei ist gekommen um dich zu holen
   Korpustyp: Untertitel
Teď přišla ta chvíle?
Ist der Augenblick gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Právě mi přišla zpráva.
Bekam eben eine SMS.
   Korpustyp: Untertitel
Už na něco přišla?
Sie wird sich etwas einfallen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Proto jste přišla, že?
Deswegen sind sie gekommen, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Ještě, že jsi přišla.
Gut, dass es dich gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš aby jsem přišla?
Willst du, dass ich komme?
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš abych přišla?
Willst du, dass ich komme?
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, že jste přišla.
Einen schönen Tag noch.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi hodná, žes přišla.
Schön, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla za vámi Sarah?
Hat Sarah Sie besucht?
   Korpustyp: Untertitel
Proto jste zde přišla?
Sind Sie deswegen hergekommen?
   Korpustyp: Untertitel
A pak přišla epidemie.
Und schließlich die Epidemien.
   Korpustyp: Untertitel
Na to jsem přišla.
Das habe ich mir schon gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dík, že jsi přišla.
Danke, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsi mi pomoct?
Bist du gekommen, um zu helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak ty jsi přišla?
Du bist also gekommen, heh?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla a odvedla Grace.
Sie ist hergekommen und hat Grace geholt.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, že jste přišla.
Danke fürs Vorbeikommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem s ním.
Ich bin mit ihm gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla na mě řeč?
Mein Name tauchte auf?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem za tebou.
Ich bin wegen dir gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, že jste přišla.
Vielen Dank, dass Sie vorbei gekommen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, že jsi přišla.
Danke, dass Sie gekommen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuju, že jsi přišla.
Ich weiß, danke fürs Vorbeikommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsi mě vysvobodit?
Kommst du, um mich zu retten?
   Korpustyp: Untertitel
Proto potřebuju, abys přišla.
Ich mein's ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla, aby mě chránila.
Er ist gekommen und hat mich beschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Říkám, že jsi "přišla."
Ich sagte: "Du bist doch da".
   Korpustyp: Untertitel
Vee za mnou přišla.
Vee ist zu mir gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla mu moc dravá.
- Das waren Raubtiere für ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla nás sem varovat.
Sie wollte uns nur warnen.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, že jsi přišla.
Schön, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla mi tvá zpráva.
Ich habe deine Nachricht bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tato zpráva právě přišla!
Diesen Brief hat eben ein Bote abgegeben!
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla jsem tě zachránit.
Ich bin gekommen, um dich zu retten.
   Korpustyp: Untertitel
Několikrát mě přišla navštívit.
Sie hat uns ein paar Mal besucht.
   Korpustyp: Untertitel
Dík, že's přišla, Kiks.
Danke fürs Vorbeikommen, Kiks.
   Korpustyp: Untertitel
- Děkuji, že jsi přišla.
Danke, dass du kamst.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla jsem o něj.
Er wurde mir abgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem za vámi.
Ich bin hierher gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, že jsi přišla.
Danke, dass sie das machen.
   Korpustyp: Untertitel
Sarah na to přišla.
Sarah fand es raus.
   Korpustyp: Untertitel
Pro koho jste přišla?
- Was tun Sie da?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem se rozloučit.
Ich mußte dir doch auf Wiedersehen sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak proč jsi přišla?
Warum kommst du dann?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem se udobřit.
Ich wollte mich mit dir versöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
Pak přišla jen temnota.
Gefolgt von sehr dunklen Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem tě najít.
Ich bin gekommen, um dich zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně, jsem přišla pomoct.
Eigentlich bin ich vorbei gekommen um zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem se omluvit.
Ich wollte mich nur entschuldigen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem tě vyléčit.
Ich bin gekommen, um dich zu heilen.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, žes přišla.
Danke, dass Sie da waren.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsi mě podplatit?
Bist du gekommen, um mich zu bestechen?
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla jsem tě osvobodit.
- Ich bin dich abholen gekommen!
   Korpustyp: Untertitel
Také jsem akorát přišla.
Das, das ist schon okay.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jste mě varovat?
Seid ihr gekommen um mich zu warnen?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem o bratra.
Ich verlor meinen Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla skoro před měsícem.
Wir haben sie vor über einem Monat empfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsi za mnou.
Du bist zu mir gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, že jste přišla.
Danke, dass wir uns treffen können.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem na to.
Ich habe es von selbst herausgefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Proč za tebou přišla?
Warum wollte sie dich sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jsem přišla.
Ich bin grade erst gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla sis pro svíčky?
Willst du doch Weihnachtslichter kaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsi sem přišla.
Du bist gerade erst hierher gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, že jste přišla.
Danke dass Sie herkommen konnten.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsi přece?
- Ich habe gewusst, dass du kommst.
   Korpustyp: Untertitel
-Andulko, tys taky přišla?
- Andulka, du bist auch da!
   Korpustyp: Untertitel
- Díky, že jsi přišla.
Danke, daß du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla ti moje zpráva?
Hast du meine Nachricht erhalten?
   Korpustyp: Untertitel
A pak přišla Kaori.
Plötzlich war Kaori da.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla si sem někdy?
Kommst du manchmal hierher?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla s někým?
- Ist sie mit jemanden gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Garciová na něco přišla.
Garcia hat etwas gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla vám zásilka.
Ein Päckchen ist für Sie gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla vám spousta dopisů.
Da sind sehr viele Briefe fur Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem rád, žes přišla.
- Es ist gut, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Tys na něco přišla?
Was ist das denn?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla na to dnes.
Sie hat es vermutet.
   Korpustyp: Untertitel
Proč jsi tedy přišla?
Was siehst du darin?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla za tebou návštěva.
Eine Besucherin für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jste kvůli demonstraci?
Kamen Sie wegen der Vorführung?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem se rozloučit.
Ihm die letzte Ehre erweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem o auto.
Ich habe kein Auto mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji že jste přišla.
Danke für Ihr Erscheinen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže jsi sem přišla?
Du bist also herauf gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
přišla jsem pro tebe.
Ich bin sogar sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla s dětmi.
- Sie ist mit den Kindern gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem za kamarádkou.
Ich besuche nur eine Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla přes celou galaxii.
Vom Ende der Galaxie.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišla jsem tě osvobodit.
- Ich bin gekommen, um dich zu befreien.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, žes přišla.
Vielen Dank, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel