Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud není datum uvedení do provozu přesně známo, měl by se zaznamenat přibližný rok.
Ist das Datum der Inbetriebnahme nicht genau bekannt, sollte das ungefähre Jahr eingetragen werden.
- Bude to jen přibližný odhad.
- Das ist eine ungefähre Zahl.
Ano, ochranné opatření se vztahuje na přibližnou vzdálenost od konkrétní adresy (v metrech):
Ja, die Schutzmaßnahme gilt für den ungefähren Radius um die konkrete Anschrift (Meter):
Můj kontakt mi dal přibližné souřadnice jeho cíle.
Mein Kontakt hat ungefähre Koordinaten seines Zielortes übermittelt.
Údaje o počtu společností jsou přibližné.
Die genannten Unternehmenszahlen sind ungefähre Werte.
- Při přibližném odhadu, asi jim naúčtuji 550, 000 dolarů.
- Schätze, ich werde denen ungefähr 550.000 Dollar in Rechnung stellen.
Přibližné množství perflutrenového plynu v jednom ml je 150 mikrolitrů ( l ) .
Der ungefähre Gehalt an Perflutrengas pro ml beträgt 150 Mikroliter ( l ) .
Jednoduše popisuju pachatele, a přibližnou rychlost přesunu, vejtaho.
Ich beschreibe einfach nur die Täterin und die ungefähre Geschwindigkeit, Klugscheißer.
Zhruba srovnat seznam skladeb s přibližnou hodnotou.
Die Wiedergabeliste soll einem Kriterium ungefähr entsprechen.
V přibližném čase Tomovy smrti byli všichni tam, kde tvrdí.
Sie waren alle genau dort wo sie sagten, zu Toms ungefährem Todeszeitpunkt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento prodej byl dokončen a z hlediska likvidity přinesl přibližné 1,7 miliard SEK.
Inzwischen mit Liquiditätseffekt von rund 1,7 Mrd. SEK erfolgt.
likviditní opatření v přibližné výši 200 milionů EUR, která země Korutany dává k dispozici v rámci stávajících obchodních vztahů.
Liquiditätsmaßnahmen in Höhe von rund 200 Mio. EUR, die vom Land Kärnten im Rahmen bestehender Geschäftsbeziehungen bereitgestellt werden.
Půjčka musí být splacena mezi roky 2021 a 2025 a byla poskytnuta s průměrnou úrokovou sazbou v přibližné výši 5,8 %.
Das Darlehen muss zwischen 2021 und 2025 zurückgezahlt werden und wurde zu einem Zinssatz von durchschnittlich rund 5,8 % gewährt.
Zajištěné cenné papíry byly zredukovány z přibližné výše 19,6 mld. EUR (stav v prosinci 2008) na 11,9 mld. EUR (stav v prosinci 2011).
Die besicherten Wertpapiere wurden von rund 19,6 Mrd. EUR (Stand Dezember 2008) auf 11,9 Mrd. EUR (Stand Dezember 2011) reduziert.
Anilin, který je derivátem benzenu, totiž představoval v období přezkumného šetření přibližně 50 % celkových výrobních nákladů a zaznamenal od roku 2003 do období přezkumného šetření cenový nárůst v přibližné výši 45 %.
Der Preis von Anilin, einem Benzolderivat, das im UZÜ mit rund 50 % bei den gesamten Herstellkosten zu Buche schlug, erhöhte sich nämlich zwischen 2003 und dem UZÜ um rund 45 %.
dále konstatuje, že EÚD podal zprávu o případu s přibližnou hodnotou 215 000 EUR, kdy se jednalo o specifikou smlouvu na poskytování služeb, která nebyla v souladu s podmínkami rámcové smlouvy, což zpochybnilo transparentnost postupu;
nimmt Kenntnis von einem weiteren vom Rechnungshof gemeldeten Fall, der Vergabe eines spezifischen Dienstleistungsauftrags im Wert von rund 215 000 EUR, der nicht den Bedingungen des Rahmenvertrags entsprach, was die Transparenz des Verfahrens in Frage stellte;
11. dále konstatuje, že EÚD podal zprávu o případu s přibližnou hodnotou 215 000 EUR, kdy se jednalo o specifikou smlouvu na poskytování služeb, která nebyla v souladu s podmínkami rámcové smlouvy, což zpochybnilo transparentnost postupu;
11. nimmt Kenntnis von einem weiteren vom ERH gemeldeten Fall, der Vergabe eines spezifischen Dienstleistungsauftrags im Wert von rund 215 000 EUR, der nicht den Bedingungen des Rahmenvertrags entsprach, was die Transparenz des Verfahrens in Frage stellte;
vyjadřuje znepokojení nad dalším zjištěním Účetního dvora, že systém analýzy nákladů agentury uvádí u činností souvisejících s vydáním osvědčení za rok 2006 náklady v přibližné výši 48 milionů EUR oproti příjmům kolem 35 milionů EUR;
äußert sich besorgt über die weitere Feststellung des Rechnungshofs, dass die Agentur im Zusammenhang mit ihren Tätigkeiten im Bereich der Zulassung im Jahr 2006 in ihrem Kostenrechnungssystem Kosten in Höhe von rund 48 Millionen EUR ausgewiesen hat, denen Einnahmen in Höhe von rund 35 Millionen EUR gegenüberstanden;
34. vyjadřuje znepokojení nad dalším zjištěním Účetního dvora, že systém analýzy nákladů agentury uvádí u činností souvisejících s vydáním osvědčení za rok 2006 náklady v přibližné výši 48 milionů EUR oproti příjmům kolem 35 milionů EUR;
34. äußert sich besorgt über die weitere Feststellung des Hofes, dass die Agentur im Zusammenhang mit ihren Tätigkeiten im Bereich der Zulassung im Jahr 2006 in ihrem Kostenrechnungssystem Kosten in Höhe von rund 48 Millionen EUR ausgewiesen hat, denen Einnahmen in Höhe von rund 35 Millionen EUR gegenüberstanden;
[Snížení bilanční sumy – skupina] Společnost BayernLB se zavazuje, že celkovou výši rozvahových aktiv sníží uzavřením zahraničních pracovišť, prodejem účastí a omezením obchodních činností do 31. prosince 2015 na celkovou přibližnou částku 239,4 [1] mld. EUR [2].
[Bilanzsummenreduktion — Konzern] Die BayernLB verpflichtet sich, die Summe der Bilanzaktiva durch die Schließung von Auslandsstandorten, die Veräußerung von Beteiligungen und die Begrenzung von Geschäftsaktivitäten bis 31. Dezember 2015 auf insgesamt rund 239,4 Mrd. EUR [1] zu reduzieren [2].
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdá se však, že se jedná o velmi přibližný odhad.
Es scheint sich hierbei jedoch um eine sehr grobe Schätzung zu handeln.
Vlastně jsem našel přibližnou shodu v téhle knize.
Ich habe sogar eine grobe Übereinstimmung in diesem Buch hier gefunden.
Srovnání nákladů a výnosů u jednotlivých produktů, včetně poštovních spořitelních certifikátů, bylo provedeno pouze za účelem analýzy správy a bylo velmi přibližné.
Der Einahmen-Kosten-Vergleich je Produkt (einschließlich BFP) werde nur für für Managementzwecke durchgeführt und ergebe nur sehr grobe Werte.
Možná bych vám mohla dát přibližné číslo.
Ich könnte eine grobe Schätzung abgeben.
přibližného odhadu středního užitečného napětí (Ustřední užitečné) pro jednoduché případy, což vede ke zvýšení dodatečné kapacity pro budoucí požadavky provozu.
in einfachen Fällen durch grobe Schätzung von Umittel/nutzbar, die höhere zusätzliche Kapazitäten für einen künftigen Verkehrsbedarf ermöglicht.
Pár set slov a přibližnou představu o syntaxi.
Ein Vokabular aus ca. 100 Worten, eine grobe Idee der Syntax.
Průzkum trhu ukázal, že hranice 10000 zaměstnanců nebo příjmů převyšujících 1 miliardu EUR mohou být odpovídajícím parametrem pro přibližné určení velkého a složitého podniku.
Die Marktuntersuchung hat gezeigt, dass eine Angestelltenzahl von über 10000 oder Einnahmen von über 1 Mrd. EUR ein angemessener Indikator für eine grobe Einstufung eines Unternehmens als großes komplexes Unternehmen sein könnte.
No, podle signálu věží, můžeme vypočítat přibližnou oblast, ale je to dost velká část města a nikde blízko místa, kde se našlo tělo.
Anhand der Signale der Funktürme, können wir eine grobe Fläche triangulieren, aber es ist ein ziemlich großer Bereich der Stadt. Nicht in der Nähe des Ablageortes der Leiche.
Kvalita údajů: G = „dobrá“ (např. na základě průzkumů); M = „průměrná“ (např. na základě dílčích údajů s určitou extrapolací); P = „špatná“ (např. přibližný odhad).
Datenqualität: G = „gut“ (z. B. auf der Grundlage von Erhebungen); M = „mäßig“ (z. B. auf der Grundlage partieller Daten mit Extrapolierung); P = „schlecht“ (z. B. grobe Schätzung).
Pokud nelze provést ani přibližný odhad velikosti populace, uveďte typ populace (např. stálá) a v kolonce „kvalita údajů“ uveďte hodnotu DD (nedostatečné údaje).
Ist selbst eine grobe Schätzung der Populationsgröße nicht möglich, geben Sie den Populationstyp an (z. B. sesshaft) und tragen Sie in das Feld „Datenqualität“ den Wert „DD“ (keine Daten) ein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Avšak výpočty provedené pro účely této transformace byly přibližné.
Die zum Zwecke dieser Umwandlung vorgenommenen Berechnungen waren allerdings approximativ.
Hodnoty akutní toxicity jsou vyjádřeny jako (přibližné) hodnoty LD50 (orální, dermální expozice) nebo LC50 (inhalační expozice) nebo jako odhady akutní toxicity (ATE).
Die akute Toxizität wird als (approximativer) LD50- (oral, dermal) oder LC50-Wert (inhalativ) oder als Schätzwert Akuter Toxizität (acute toxicity estimate — ATE) ausgedrückt.
Zatímco za období do roku 1997 Deutsche Post předložila přibližné rozdělení interního nákladového účetnictví, muselo být nákladové účetnictví za období od roku 1997 v posudku WIK opraveno; náklady chybně umístěné v položce univerzální služby byly přesunuty do nákladového účetnictví komerčních služeb.
Während die Deutsche Post für die Jahre bis 1997 eine approximative Auflösung der internen Kostenrechnung vorgelegt hat, musste im WIK-Gutachten die Kostenrechnung für die Jahre nach 1997 korrigiert werden; falsch unter Universaldiensten „geparkte“ Kosten wurden in die Kostenrechnung für die kommerziellen Dienste verschoben.
Obecně se chemické látky neposuzují z hlediska vyhověla/nevyhověla a při přibližných výpočtech pravděpodobné koncentrace v životním prostředí, které se užívají při posuzování rizik plynoucích z chemických látek, lze použít získané hodnoty procenta úbytku.
Im Allgemeinen stellt sich die Pass-/Fail-Frage bei chemischen Substanzen nicht, und der Wert der prozentualen Abnahme kann zur approximativen Berechnung der wahrscheinlichen Umweltkonzentration einer chemischen Substanz verwendet werden, die zur Analyse der von chemischen Substanzen ausgehenden Gefahren erforderlich ist.
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "přibližný"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich war Matrose auf einem Schiff.
Řekněte mi přibližný kurs.
Gebt mir den ungefähren Kurs.
Radar ukazuje jen přibližný kurs.
Laut Radar sind sie vom Kurs abgekommen.
přibližný čas příjezdu do přístavu,
den geschätzten Zeitpunkt der Ankunft in diesem Hafen,
Ale spíš přibližný, ne dokonalý.
Es ist vertretbar, paßt aber nicht genau.
Přibližný odhad je uveden v tabulce níže.
Die untenstehende Tabelle enthält entsprechende Schätzwerte.
7:30 je přibližný čas smrti.
19:30 Uhr liegt im Bereich vom Todeszeitpunkt.
Zdá se však, že se jedná o velmi přibližný odhad.
Es scheint sich hierbei jedoch um eine sehr grobe Schätzung zu handeln.
(pokud to není možné, přibližný podíl pěstování v zemi původu)
(falls nicht möglich, geschätzter Anteil des Anbaus im Ursprungsland)
Přibližný čas úmrtí je mezi 16 a 18 hodinou večer.
Und der Leichenbeschauer legt den Zeitpunkt des Todes auf zwischen 16.00 und 18.00 letzten Abend.
Mohl by pan komisař uvést přibližný časový horizont, v němž Komise rozhodne o této záležitosti?
Könnte der Kommissar sagen, in welchem Zeitraum die Kommission eine Entscheidung in dieser Sache treffen wird?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zatím jsme udělali pouze předběžné prozkoumání, které nám ukázalo přibližný údaj.
Wir haben uns umgesehen, was eine sehr vage Schätzung ergab.
Krok I Přibližný odhad pravděpodobnosti zavlečení nákazy do hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů.
Schritt I Abschätzung der Wahrscheinlichkeit, dass eine Krankheit in den Zuchtbetrieb bzw. in das Weichtierzuchtgebiet eingeschleppt wird;
Krok II Přibližný odhad pravděpodobnosti rozšíření nákazy z hospodářství nebo z chovné oblasti měkkýšů.
Schritt II Abschätzung der Wahrscheinlichkeit, dass sich eine Krankheit vom Zuchtbetrieb bzw. Weichtierzuchtgebiet ausbreitet;
Přibližný odhad pravděpodobnosti zavlečení nákazy do hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů
Abschätzung der Wahrscheinlichkeit, dass eine Krankheit in den Zuchtbetrieb bzw. in das Weichtierzuchtgebiet eingeschleppt wird
Přibližný odhad pravděpodobnosti rozšíření nákazy z hospodářství nebo z chovné oblasti měkkýšů
Abschätzung der Wahrscheinlichkeit, dass sich eine Krankheit vom Zuchtbetrieb bzw. Weichtierzuchtgebiet ausbreitet
PŘIBLIŽNÝ ODHAD PRAVDĚPODOBNOSTI ZAVLEČENÍ A ŠÍŘENÍ NÁKAZY PŘESUNEM ŽIVOČICHŮ, POCHÁZEJÍCÍCH Z AKVAKULTURY
ABSCHÄTZUNG DER WAHRSCHEINLICHKEIT, DASS EINE KRANKHEIT DURCH DIE VERBRINGUNG VON AQUAKULTURTIEREN EINGESCHLEPPT WIRD ODER SICH DADURCH AUSBREITET
Já se postarám o osobní detaily. Pošlu ti datumy, místa a přibližný čas jejich zmizení.
Ich kümmere mich um die persönlichen Details, und schicke dir Daten, Orte und wann sie verschwanden.
přibližný rozsah, působení úvěrové instituce v jednotlivých rolích uvedených v písmeni d);
Angaben zum Umfang des Engagements des Kreditinstituts in den in Buchstabe d genannten Rollen;
přibližný rozsah působení instituce v jednotlivých rolích uvedených v písmeni d);
Angaben zum Umfang des Engagements des Instituts in den in Buchstabe d genannten Rollen,
Nějaké S.U.V. odjíždělo od motelu v přibližný čas únosu Grace Van Pelt.
Ein Geländewagen, der das Motelgelände zur voraussichtlichen Zeit von Grace Van Pelts Entführung verlassen hat.
(NL) Ráda bych předložila přibližný seznam činností, které uvolňují CO2, činností někoho, na koho jsem včera narazila na ulici.
(NL) Ich möchte kurz die Aktivitäten darstellen, durch die CO2 ausgestoßen wird und die eine Person verursacht hat, die ich gestern auf der Straße getroffen habe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
PŘIBLIŽNÝ ODHAD PRAVDĚPODOBNOSTI ZAVLEČENÍ A ROZŠÍŘENÍ NÁKAZY VODOU A V DŮSLEDKU ZEMĚPISNÉ BLÍZKOSTI HOSPODÁŘSTVÍ A CHOVNÝCH OBLASTÍ MĚKKÝŠŮ
ABSCHÄTZUNG DER WAHRSCHEINLICHKEIT, DASS EINE KRANKHEIT ÜBER WASSER UND AUFGRUND DER GEOGRAFISCHEN NÄHE VON ZUCHTBETRIEBEN UND WEICHTIERZUCHTGEBIETEN EINGESCHLEPPT WIRD UND SICH AUSBREITET
Komise se proto domnívá, že výsledek předložené zprávy o ocenění představuje náležitý přibližný odhad reálné tržní ceny pozemku.
Deshalb vertritt die Kommission die Auffassung, dass das Ergebnis dieses Gutachtens einen geeigneten Anhaltspunkt für den realistischen Marktpreis des Grundstücks gibt.
Jestliže někdo zapomněl, a nebo jeho rodiče o to nestojí, ať se podívá na seznam na hlavní nástěnce, kde je přibližný čas.
Falls jemand es vergessen hat und seine Eltern dabeihaben möchte, kann er am großen Anschlagbrett die ungefähren Zeiten einsehen.
Kvalita údajů: G = „dobrá“ (např. na základě průzkumů); M = „průměrná“ (např. na základě dílčích údajů s určitou extrapolací); P = „špatná“ (např. přibližný odhad).
Datenqualität: G = „gut“ (z. B. auf der Grundlage von Erhebungen); M = „mäßig“ (z. B. auf der Grundlage partieller Daten mit Extrapolierung); P = „schlecht“ (z. B. grobe Schätzung).
Je-li to možné, uveďte kvalitu údajů: G = „dobrá“ (např. na základě průzkumů); M = „průměrná“ (např. na základě dílčích údajů s určitou extrapolací); P = „špatná“ (např. přibližný odhad).
Geben Sie so weit möglich die Qualität der Daten an: G = „gut“ (z. B. auf der Grundlage von Erhebungen); M = „mäßig“ (z. B. auf der Grundlage partieller Daten mit Extrapolierung); P = „schlecht“ (z. B. grobe Schätzung).
Pokud nelze provést ani přibližný odhad velikosti populace, uveďte typ populace (např. stálá) a v kolonce „kvalita údajů“ uveďte hodnotu DD (nedostatečné údaje).
Ist selbst eine grobe Schätzung der Populationsgröße nicht möglich, geben Sie den Populationstyp an (z. B. sesshaft) und tragen Sie in das Feld „Datenqualität“ den Wert „DD“ (keine Daten) ein.
Dopad na hospodářskou soutěž: Uveďte a popište trhy výrobků, na které bude mít podpora pravděpodobně významný dopad, dále strukturu a dynamiku těchto trhů a přibližný tržní podíl příjemce:
Auswirkungen auf den Wettbewerb: Bitte nennen und beschreiben Sie die Produktmärkte, auf die die Beihilfe voraussichtlich nennenswerte Auswirkungen haben wird, den Aufbau und die Dynamik dieser Märkte sowie den ungefähren Marktanteil des Begünstigten
To není výsledkem přesného srovnání jednotlivých jakostí. Jedná se spíše o pravděpodobný a přibližný cenový rozdíl mezi průměrnými prodejními cenami části japonských dovozů a průměrnými prodejními cenami dosaženými výrobním odvětvím Společenství.
Diese Feststellung ist nicht das Ergebnis eines genauen Vergleichs zwischen identischen Qualitäten; es handelt sich eher um die wahrscheinliche, angenäherte Preisdifferenz zwischen den durchschnittlichen Verkaufspreisen für einen Teil der japanischen Einfuhren und dem vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erzielten durchschnittlichen Verkaufspreis.
Odhad z prosince roku 2005 tak představuje přijatelný přibližný odhad, který by subjekt v tržním hospodářství učinil v červnu roku 2005, aby posoudil, zda má význam uzavřít smlouvy se společnostmi Ryanair a AMS.
Die Schätzung von Dezember 2005 stellt somit eine annehmbare Näherung der Schätzung dar, die ein marktwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsbeteiligter im Juni 2005 vorgenommen hätte, um die Angemessenheit des Abschlusses der Verträge mit Ryanair und AMS zu bewerten.
Uvedené členské státy předložily své nové nebo pozměněné plány nouzového očkování uvádějící přibližný počet dávek očkovacích látek, které budou použity v letech 2007 a 2008, a odhadované náklady na provedení tohoto očkování.
Diese Mitgliedstaaten haben ihre neuen oder geänderten Pläne zur Notimpfung vorgelegt; sie enthalten Angaben zur ungefähren Zahl der 2007 und 2008 zu verwendenden Impfstoffdosen und zu den für die Durchführung dieser Impfungen veranschlagten Kosten.
Dopad na hospodářskou soutěž: označte a popište výrobkové trhy, na něž bude mít podpora pravděpodobně významný dopad, popište strukturu a dynamiku těchto trhů a uveďte přibližný podíl příjemce na trhu:
Auswirkungen auf den Wettbewerb: Bitte nennen und beschreiben Sie die Produktmärkte, auf die die Beihilfe voraussichtlich nennenswerte Auswirkungen haben wird, den Aufbau und die Dynamik dieser Märkte sowie den ungefähren Marktanteil des Begünstigten:
Dopad na hospodářskou soutěž: označte a popište výrobkové trhy, na něž bude mít režim podpory pravděpodobně významný dopad, popište strukturu a dynamiku těchto trhů a uveďte přibližný podíl příjemce na trhu:
Auswirkungen auf den Wettbewerb: Bitte nennen und beschreiben Sie die Produktmärkte, auf die die Beihilfe voraussichtlich nennenswerte Auswirkungen haben wird, sowie den Aufbau und die Dynamik dieser Märkte:
To znamená, že odhad hluku přicházejícího z nepřilehlých segmentů může být ve stále větší míře přibližný souběžně s tím, jak jsou tyto segmenty vzdálenější od bodu příjmu, aniž by došlo k významnému ohrožení přesnosti.
Das bedeutet, dass Schätzungen des Schalls von nicht angrenzenden Segmenten zunehmend angenähert sein können, wenn sie sich weiter vom Empfänger entfernen, ohne dass die Genauigkeit signifikant beeinträchtigt wird.
Národní strategický plán stanoví přibližný a orientační příspěvek z EZFRV podle čl. 69 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1698/2005 přidělený každé z priorit uvedených v čl. 16a odst. 1 uvedeného nařízení v členském státě a obsahuje příslušná vysvětlení týkající se přidělení prostředků.“;
Der nationale Strategieplan gibt den annähernden und indikativen Betrag der ELER-Beteiligung gemäß Artikel 69 Absatz 5a der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 an, der für die einzelnen Prioritäten gemäß Artikel 16a Absatz 1 der genannten Verordnung in dem jeweiligen Mitgliedstaat bereit gestellt wird, und enthält entsprechende Erläuterungen zu der Mittelaufteilung.“;
Z důvodu chybějící odpovědi příslušných orgánů, která by prostřednictvím nezbytné dokumentace uvedla celkový počet autodopravců působících na Sicílii a přibližný počet autodopravců, kteří se skutečně zúčastnili demonstrací v Palermu a v ostatních částech Sicílie, má Komise pochybnosti týkající se počtu osob, které se těchto akcí zúčastnily.
Da die zuständigen Behörden keine genauen Angaben mit erforderlichen Unterlagen zur Gesamtanzahl der in Sizilien tätigen Fuhrunternehmen und zur ungefähren Anzahl der Fuhrunternehmen, die tatsächlich an den Demonstrationen in Palermo und im restlichen Sizilien beteiligt waren, gemacht haben, hegt die Kommission Zweifel an der Anzahl der Personen, die an den betreffenden Ereignissen beteiligt waren.