Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je povinné uvádět alergenní vonné látky, pokud jsou přidávány ve formě čisté látky.
Allergene Duftstoffe müssen bereits jetzt angegeben werden, wenn sie in Reinform zugesetzt sind.
Hroznová šťáva ani zahuštěná hroznová šťáva nesmí být vinifikována ani přidávána do vína.
Traubensaft und konzentrierter Traubensaft dürfen weder zu Wein verarbeitet noch Wein zugesetzt werden.
Seznam potravin, do nichž může být přidáván syntetický lykopen
Liste der Lebensmittel, denen synthetisches Lycopin zugesetzt werden darf
potraviny, do nichž lze potravinářskou přídatnou látku přidávat,
die Lebensmittel, denen der Lebensmittelzusatzstoff zugesetzt werden darf,
Zvážit lze také zařazení potravin, do nichž se látka přidává, a/nebo doplňky stravy obsahující danou látku.
Die Nennung von Lebensmitteln, denen der Stoff zugesetzt wurde und/oder den Stoff enthaltenden Nahrungsergänzungsmitteln kann berücksichtigt werden.
Jiné potraviny než nápoje, do kterých je kofein přidáván k fyziologickému účelu
Andere Lebensmittel als Getränke, denen zu physiologischen Zwecken Koffein zugesetzt wird.
Do ostatních příkrmů se vitamin A nesmí přidávat.
Anderer Beikost darf Vitamin A nicht zugesetzt werden.
Seznam potravin, do nichž může být přidáván lykopen z Blakeslea trispora
Liste der Lebensmittel, denen Lycopin aus Blakeslea trispora zugesetzt werden darf
Do zemního plynu nesmí být záměrně přidáván methanol a/nebo glykol.
Methanol oder Glykol dürfen dem Erdgas nicht absichtlich zugesetzt werden.
Všechny vitaminy a minerální látky, které se do potravin přidávají, musí být přijatelné pro lidské tělo.
Alle Vitamine und Mineralien, die Lebensmitteln zugesetzt werden, müssen vom Körper aufgenommen werden können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při flokulaci se přidávají polymery, které způsobí, že částice tvaru mikrovloček při vzájemném kontaktu vytvářejí větší vločky.
Die Ausflockung erfolgt durch das Hinzufügen von Polymeren, sodass sich Mikroflocken bei Zusammenstößen miteinander verbinden und so größere Flocken entstehen.
Steampunkeři ctí Victoriánskou módní éru a technologii, ale přidávají trochu punku.
Steampunker verehren viktorianische Mode und Technologie, - aber fügen einen Touch Punk hinzu.
Proto právě teď přidáváme chodbu a místnosti pro radu.
Deshalb fügen wir erst jetzt den Flur und die Ratskammer hinzu.
konstrukční část nebo ‚spustitelný software‘ nemění žádnou šifrovací funkci stávajících položek, ani nepřidávají stávajícím položkám novou šifrovací funkci;
Die Komponente oder ‘ausführbare Software’ verändert keine kryptografischen Funktionen der bestehenden Güter und fügt diesen keine neuen kryptografischen Funktionen hinzu.
Budeme všude v televizi a kamera přidává pět kilo.
Wir werden überall im Fernsehen sein und die Kamera fügt 10 Pfund hinzu.
Jinde se ale pokládá za minimum, k němuž lze další pravidla přidávat.
In anderen jedoch wird es als Mindestvorgabe betrachtet, der man zusätzliche Regeln hinzufügen kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jelikož půjčky byly denominované převážně v amerických dolarech, podléhají měnovému riziku, což zranitelnosti bilancemi rozvíjejících se ekonomik přidává další rozměr.
Da diese Kredite überwiegend auf US-Dollar lauten, unterliegen sie Währungsrisiken, die den Bilanzen der Schwellenländer eine weitere Dimension der Anfälligkeit hinzufügen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na jeden hektolitr absolutního ethanolu se přidávají tyto látky:
Je Hektoliter absoluten Ethanols werden hinzufügt:
To je ten rozdíl, který přidává očekávání kvality.
Das ist eine Abgrenzung, die Erwartungen von Qualität hinzufügt.
[RICHARD STALLMAN, zakladatel projektu GNU] A já se stal jedním z týmu, který pokračoval ve vylepšování operačního systému, přidával nové schopnosti.
Und ich wurde ein Mitglied des Teams, welches das Betriebssystem fortlaufend verbesserte, neue Fähigkeiten hinzufügte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale ten člověk je tak spravedlivý, že když myslí, že řekl něco ukvapeného, polopravdivého anebo příliš všeobecného, nepřestane omezovat, modifikovat, přidávat a ubírat, až nakonec z celé věci vůbec nic nezbývá.
Wenn er glaubt, etwas Übereiltes, Allgemeines, Halbwahres gesagt zu haben, so hört er dir nicht auf zu limitieren, zu modifizieren und ab- und zuzutun, bis zuletzt gar nichts mehr an der Sache ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přidávat
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wir dürfen so'n Zeug einfügen.
- Dann mach ich ihn weiterhin so!
Nechtěl mi přidávat zátěž.
Ich durfte sein Gepäck nicht nehmen.
- Nebudu ti přidávat další trápení.
- Deine Lage ist ernst genug.
- Co bych si měl přidávat?
- Stimmt was nicht mit meiner?
Nezačínej k tomu nic přidávat.
Fang nicht an etwas hinzuzufügen.
Automaticky při editaci přidávat nové řady
Neue Zeilen bei der Bearbeitung & automatisch anhängen
Neměla ambice přidávat svou vlastní agendu.
Es hegte keinerlei Ambitionen, seine eigene Agenda hinzuzufügen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
█ potraviny, do nichž lze potravinářský enzym přidávat;
█die Lebensmittel, denen das Lebensmittelenzym zugesetzt werden darf;
Nemůžeme přidávat plyn a současně brzdit.
Wir können nicht gleichzeitig Gas geben und auf die Bremse treten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měl bys přidávat méně věcí na tweeter.
Du solltest wirklich weniger Tweets schreiben.
Nechci k tomu seznamu už nic přidávat.
Ich möchte Sie nicht in diese Liste aufnehmen müssen.
Nechci k nim přidávat ještě černou magii.
Wir brauchen keine schwarze Magie.
- Když budeš přidávat plyn, tak ho zahltíš.
- Wenn du weiter Gas gibst, säuft er ab.
Do příkrmů se vitamin D nesmí přidávat.
Vitamin D darf anderer Beikost nicht zugesetzt werden.
Je zakázáno přidávat jakoukoliv jinou látku.
Das Zufügen anderer Stoffe ist verboten.
Nenuť mě tam přidávat to tvoje.
Sorge bloß nicht dafür, dass ich deinen Namen noch hinzufüge.
Tohle je Lylina starost, nemusel ses přidávat.
Das ist Lylas Drecksarbeit, Mann, du musst nicht mitkommen.
Kapitáne, nechtěl jsem vám přidávat starosti.
Captain, ich wollte Sie nicht beunruhigen.
Máte zvláštní nadání přidávat se k poraženým.
Sie suchen sich immer die Verliererseite aus.
Žádný další lék se nesmí do stříkačky přidávat .
Andere Arzneimittel dürfen nicht hinzugefügt werden .
Levemir by se neměl přidávat do infuzních roztoků .
Levemir sollte nicht mit Infusionslösungen gemischt werden .
Bohužel, přidávat hodnotu a prokazovat ji jsou dvě různé věci.
Leider ist es eine Sache, einen Mehrwert zu schaffen, und eine andere, diesen sichtbar zu machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
do nichž se daná potravinářská přídatná látka může přidávat;
, denen der Stoff zugesetzt werden darf;
Vitaminy a minerální látky, které se mohou přidávat do potravin
Vitamine und Mineralien, die Lebensmitteln zugesetzt werden dürfen
Dax a já budeme postupnou interpolací přidávat chybějící data.
Eine Interpolation könnte die Lücken füllen.
Jestli se chceš dožít stovky, neměl ses přidávat k policistům.
Wer Angst vor Gefahren hat, sollte kein Polizist werden.
Nemusely jsme k tomu přidávat citové vydírání v ženské věznici.
Wir brauchen nicht auch noch, dass du im Frauengefängnis emotional terrorisiert wirst.
- Proč chceš do našich her přidávat další sport?
'ne neue Sportart? Warum das denn?
Do ostatních příkrmů se vitamin A nesmí přidávat.
Anderer Beikost darf Vitamin A nicht zugesetzt werden.
potraviny, do nichž lze potravinářskou přídatnou látku přidávat;
Lebensmittel, denen der Lebensmittelzusatzstoff zugesetzt werden darf;
Dimethyldikarbonát se může přidávat do vína za tímto účelem:
Dimethyldicarbonat kann Wein mit einem oder mehreren der folgenden Ziele zugesetzt werden:
A ty musíš přestat přidávat tolik česneku jak vaříš.
Und du musst aufhören mit soviel Knoblauch zu kochen
Nemůžeš přidávat tolik soli, pak to bude přesolené.
Aber dann wird's viel zu salzig.
Část A: Látky, které nelze přidávat do potravin jako takové
Teil A: Stoffe, die Lebensmitteln nicht als solche zugesetzt werden dürfen
c) potraviny, do nichž lze potravinářský enzym přidávat;
c) die Lebensmittel, denen das Lebensmittelenzym zugesetzt werden darf;
To až později, když budeme dílu přidávat roky.
Ist für später, wenn wir es auf alt trimmen, damit es perfekt wird.
potraviny, do nichž lze potravinářskou přídatnou látku přidávat,
die Lebensmittel, denen der Lebensmittelzusatzstoff zugesetzt werden darf,
Je zakázáno přidávat jakékoli jiné označení, které není výslovně stanoveno.
Hinweise auf weitere, hier nicht ausdrücklich vorgesehene Merkmale sind unzulässig.
Do počáteční kojenecké výživy je možné přidávat fruktooligosacharidy a galaktooligosacharidy.
Fructo-Oligosaccharide und Galacto-Oligosaccharide dürfen Säuglingsanfangsnahrung zugesetzt werden.
Do pokračovací kojenecké výživy je možné přidávat fruktooligosacharidy a galaktooligosacharidy.
Fructo-Oligosaccharide und Galacto-Oligosaccharide dürfen Folgenahrung zugesetzt werden.
Živina, do níž lze danou potravinářskou přídatnou látku přidávat
Nährstoff, dem der Lebensmittelzusatzstoff zugesetzt werden darf
Kategorie aromat, do nichž lze přídatnou látku přidávat
Kategorien von Aromen, denen der Zusatzstoff zugesetzt werden darf
Vitaminy a minerální látky se nesmějí přidávat do
Vitamine und Mineralstoffe dürfen nicht zugesetzt werden zu
Další potraviny nebo skupiny potravin, do nichž se nesmějí přidávat
Weitere Lebensmittel oder Lebensmittelkategorien, denen
Za prvé, musíte přidávat výztuhy do tunelu, postupně s kopáním.
Als erstes musst du Stützen bauen, um den Tunnel abzustützen, wenn ihr geht.
Ještě chvíli a budou Vancomycin přidávat i do vody.
Bald wird man Vancomycin ins Trinkwasser tun.
Oh, a přísahám, že jestli tam nepřestaneš přidávat lískové ořechy,
Oh, und ich schwöre, wenn du nicht mit dem Haselnussaroma aufhörst,
Seznam všech známých barevných schémat. Řada jich je součástí výchozího nastavení a můžete přidávat své vlastní.
Eine Liste aller bekannten Farbschemata. Einige werden standardmäßig bereitgestellt und Sie können auch eigene erstellen.
Můžete na to přidávat tolik institucionálního pozlátka, kolik chcete - celá základna důvěry byla postupně zničená.
Sie können allen institutionellen Lack der Welt drauftun, die Vertrauensbasis ist allmählich zerstört worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemá smysl přidávat k již existujícím dluhům další, aniž bychom přijali důsledky nezbytných reforem.
Es nutzt nichts, wenn wir zu bisherigen Schulden weitere dazugeben und nicht die Konsequenzen notwendiger Reformen tragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Žádné další léčivé přípravky se nesmí do připraveného injekčního roztoku přidávat .
Andere Arzneimittel sollten der Injektionslösung nicht zugemischt werden .
Jelikož složení krmiva může ovlivnit účinnost přípravku Aivlosin , měl by se přidávat pouze do suchého krmiva .
Da die Zusammensetzung des Futtermittels die Wirksamkeit von Aivlosin beeinflussen könnte , sollte es nur in Trockenfuttermittel verwendet werden .
Vyše přístupová práva ke složce% 1 byla omezena nebo již nelze do této složky přidávat zprávy.
Ihre Rechte für den Ordner %1 wurden eingeschränkt; Sie können zukünftig keine Nachrichten mehr in diesem Ordner ablegen.
Jestliže je zaškrtnuto, když se používá dialog záznamů, nové řádky se budou přidávat podle potřeby
Wenn ausgewählt, werden bei Verwendung des Eingabedialogs, sofern nötig, neue Zeilen angehängt
Proč přidávat zatěžující a náročnou byrokracii menším regionálním letištím, která spolu vzájemně soutěží a potřebují růst?
Weshalb bürden wir den kleineren Regionalflughäfen, die eigentlich ohnehin miteinander im Wettbewerb stehen und wachsen müssen, noch mühselige und kostspielige Verwaltungsarbeit auf?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není však vhodné přidávat další kritéria, jako je například hodnocení politiky boje proti korupci a zločinu.
Es ist jedoch unangebracht, weitere Kriterien wie eine Beurteilung der Politiken im Hinblick auf die Bekämpfung von Korruption und Kriminalität hinzuzufügen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
b) potraviny, do nichž se daná potravinářská přídatná látka může přidávat;
b) Lebensmittel, denen der Stoff zugesetzt werden darf;
Návrh nezmiňuje možnost přidávat k látkám určeným k aromatizaci potraviny a/nebo potravinářské přídatné látky.
Im Verordnungsvorschlag wird nicht die Möglichkeit erwähnt, Lebensmittel bzw. Lebensmittelzusatzstoffe zu Aromastoffen hinzuzufügen.
Pokud budeme nadále přidávat náklady a omezení, budou podniky méně zaměstnávat a také méně platit.
Wenn wir weiterhin für mehr Kosten und mehr Einschränkungen sorgen, dann wird die Wirtschaft weniger Leute anstellen und weniger bezahlen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Složení vitaminů a minerálních látek, které se mohou přidávat do potravin
Vitaminformulierungen und Mineralstoffe, die Lebensmitteln zugesetzt werden dürfen
vitaminy a minerální látky, které lze přidávat do potravin v souladu s přílohou I,
die Vitamine und Mineralien, die Lebensmitteln gemäß Anhang I zugesetzt werden können;
složení vitaminů a minerálních látek, které lze přidávat do potravin v souladu s přílohou II,
die Vitaminformulierungen und Mineralstoffe, die Lebensmitteln gemäß Anhang II zugesetzt werden können;
22 Žádné další léky nebo doplňky se nesmí přidávat do infuzního vaku s přípravkem VISTIDE
In die VISTIDE-Infusionsbehältnisse dürfen keine anderen Medikamente oder Zusätze gegeben werden .
Po instalaci čtečky informačních kanálů můžete přidávat RSS kanál/y Eurosurveillance kliknutím na výše uvedené odkazy.
Nachdem Sie einen Feed-Reader installiert haben, können Sie die Eurosurveillance RSS-Dienste nutzen, indem Sie auf den obigen Link klicken.
Když to máte a vy víte, že to máte, pak můžete začít přidávat velkolepost.
Wenn Sie den erst mal haben und Sie wissen, Sie haben ihn, dann können Sie losgehen und Pläne schmieden für große Kampagnen.
No, nechci přidávat další fanfáry, ale Lois byla povýšena na redaktorku.
Ich will ja nicht noch Öl ins Feuer schütten, aber Lois ist zur Redakteurin befördert worden.
Proto se zdá být vhodné vypracovat seznam potravin, do nichž je možné lykopen přidávat.
Daher scheint es angebracht, eine Liste von Lebensmitteln zu erstellen, denen Lycopin zugesetzt werden darf.
Proto je zakázáno přidávat takové složky jen za účelem ovlivnění zkušební metody.
Es ist daher untersagt, solche Stoffe eigens zuzusetzen, um das Prüfverfahren zu beeinflussen.
Látky uvedené v části A přílohy III se nesmějí přidávat do potravin jako takové.
Die in Anhang III Teil A aufgeführten Stoffe dürfen Lebensmitteln nicht als solche zugesetzt werden.
soli sodíku se mohou přidávat do obilných příkrmů pouze k technologickým účelům,
Natriumsalze dürfen Getreidebeikost nur zugesetzt werden, wenn dies aus technologischen Gründen notwendig ist.
Je zakázáno přidávat další označení jakékoliv vlastnosti, která by nebyla výslovně povolena.
Hinweise auf weitere nicht ausdrücklich vorgesehene Merkmale sind unzulässig.
Do tohoto referenčního paliva se nesmí záměrně přidávat žádné složky obsahující fosfor, železo, mangan nebo olovo.
Phosphor, Eisen, Mangan oder Blei enthaltende Verbindungen dürfen diesem Bezugskraftstoff nicht absichtlich zugesetzt werden.
Za slunečného a teplého počasí lze k zamezení růstu řas přidávat konzervační prostředek.
Bei sonnigen und warmen Bedingungen können Konservierungsstoffe zugesetzt werden, um ein Algenwachstum zu verhindern.
[řetězec znaků] (max. 256 znaků) Výběr z předem definovaného seznamu, možnost přidávat nové výrobce
[Zeichenkette] (max. 256 Zeichen) Auswahl aus einer vorgegebenen Liste mit der Möglichkeit, neue Hersteller hinzuzufügen
[řetězec znaků] (max. 256 znaků) Výběr z předem definovaného seznamu, možnost přidávat nové organizace
[Zeichenkette] (max. 256 Zeichen) Auswahl aus einer vorgegebenen Liste mit der Möglichkeit, neue Unternehmen hinzuzufügen
Připraví se např. 1 % roztok zkoušené látky, který se bude přidávat do zkušební jednotky.
Es wird eine Lösung der Prüfsubstanz, z. B. 1 %ig, angesetzt.
Zločinný plán přidávat do dopisů antrax by mohl vyvolat neveřejný teror.
Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokusy přidávat EU další kompetence namísto řádného využívání existujících jsou zbytečné.
Versuche, der EU neue Zuständigkeiten zuzuweisen, anstatt von den derzeitigen Zuständigkeiten richtigen Gebrauch zu machen, sind unnötig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Olivere, vzhledem k tomu jedu co v sobě máš, je dobrý nápad přidávat k němu další?
Oliver, bei dem vielen Gift in deinem Körper fügst du jetzt noch mehr hinzu?
Moc ráda bych si poslechla něco o tom, jak se chystáte přidávat neutrina.
Ich würde liebend gerne mehr hören, wie Sie beabsichtigen, Neutrinos hinzuzufügen.
c) je-li to nezbytné, potraviny, do nichž lze potravinářský enzym přidávat;
c) erforderlichenfalls die Lebensmittel, denen das Lebensmittelenzym zugesetzt werden darf;
Napadlo mě, že až budeš starší, budeš mít děti, můžeme sem přidávat.
Ich dachte, wenn du mal Kinder hast, können wir sie vergrößern.
Vnitro chce vědět jestli můžeme vakcínu přidávat do vody jako fluor. Vyléčit všechny najednou.
Das Ministerium für Innere Sicherheit möchte wissen, ob ein Impfstoff vielleicht dem Trinkwasser beigemischt werden kann, so wie Fluorid, um alle auf einmal heilen zu können.
Potravinářské přídatné látky je třeba zapsat na seznam podle kategorií potravin, do nichž se smějí přidávat.
Die Zusatzstoffe werden nach Kategorien von Lebensmitteln, denen sie zugesetzt werden dürfen, in der Liste geführt.
Mohou se přidávat polynenasycené mastné kyseliny s dlouhým řetězcem (20 a 22 atomů uhlíku).
Langkettige (20 und 22 Kohlenstoffatome), mehrfach ungesättigte Fettsäuren können hinzugefügt werden.
Sacharózu je možné přidávat pouze do počáteční kojenecké výživy vyrobené z hydrolyzovaných bílkovin.
Saccharose darf ausschließlich aus Proteinhydrolysaten hergestellter Säuglingsanfangsnahrung zugesetzt werden.
Glukózu je možné přidávat pouze do počáteční kojenecké výživy vyrobené z hydrolyzovaných bílkovin.
Glucose darf ausschließlich aus Proteinhydrolysaten hergestellter Säuglingsanfangsnahrung zugesetzt werden.
Glukózu je možné přidávat pouze do pokračovací kojenecké výživy vyrobené z hydrolyzovaných bílkovin.
Glucose darf ausschließlich aus Proteinhydrolysaten hergestellter Folgenahrung zugesetzt werden.
Na seznamu Unie jsou uvedeny potravinářské přídatné látky podle kategorií potravin, do nichž se smějí přidávat.
Die Zusatzstoffe werden nach Kategorien von Lebensmitteln, denen sie zugesetzt werden dürfen, in der Liste geführt.
Neměl by proto být činěn pokus automaticky přidávat závažnost z předcházejících použití.
Die Schweregrade früherer Verwendungen sollten daher auf keinen Fall automatisch kumuliert werden.
Světlo by se nemělo zhasínat najednou, ale postupně se ubírat a přidávat.
Die Beleuchtung sollte nicht abrupt aus- oder eingeschaltet, sondern mithilfe eines Dimmers langsam verändert werden.
Nechci jim přidávat zdravotní problémy. Jen je chci udržet od nás.
Sie brauchen nicht noch mehr Probleme, aber sie sollen uns auch keine machen.
To znamená, že musíte přidávat zvláštní konce řádků za každý blok PHP kódu, aby se vytisklo odřádkování jediné.
Wenn Sie möchten, dass PHP einen Zeilenumbruch ausgibt, müssen Sie nach jedem Code-Block einen zusätzlichen Zeilenumbruch einfügen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Jelikož složení krmiva pro prasata může ovlivnit účinnost přípravku Aivlosin, měl by se přidávat pouze do suchého krmiva.
Da die Zusammensetzung des Schweinefuttermittels die Wirksamkeit von Aivlosin beeinflussen könnte, sollte es nur in Trockenfuttermittel verwendet werden.
Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit žádnou ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat.
Wenn ausgewählt, ist der Benutzer nicht mehr berechtigt, bestehende Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue Symbole oder Dateien hinzuzufügen.
Pane předsedající, peníze vynakládané na evropské úrovni by, obecně řečeno, měly přidávat hodnotu, a to by mělo být jasné občanům.
Herr Präsident! Geld, das auf europäischer Ebene ausgegeben wird, sollte im Allgemeinen einen Mehrwert liefern, der für die Bürgerinnen und Bürger sichtbar ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemá tedy smysl přidávat další podmínky, jako je například hodnocení politik pro boj proti korupci a zločinu.
Daher ist es unangebracht, weitere Bedingungen wie eine Beurteilung der Politiken über die Bekämpfung von Korruption und Kriminalität hinzuzufügen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zapisování potravinářských přídatných látek do seznamu v příloze II se provádí na základě kategorií potravin, které se smějí přidávat.
Die Liste der Lebensmittelzusatzstoffe in Anhang II richtet sich nach den Kategorien von Lebensmitteln, denen sie zugesetzt werden dürfen.
nejvyšší a nejnižší množství vitaminů a minerálních látek, které lze přidávat do potravin v souladu s článkem 7,
die Höchst- und Mindestgehalte an Vitaminen und Mineralien, die Lebensmitteln gemäß Artikel 7 zugesetzt werden dürfen;