Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Avšak přestože mravnost byla vždy středobodem jeho úvah, mnohé morální pravdy, jež dnes pokládáme za samozřejmost, mu ani nepřišly na mysl.
Aber obwohl Ethik und Moral immer im Mittelpunkt seines Denkens standen, kamen ihm viele der moralischen Wahrheiten, die wir heute für selbstverständlich halten, nie in den Sinn.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A víš, kdo mi přišel na mysl jako první?
Und weißt du, wer mir zuerst in den Sinn kam?
Nikdy předtím mu nepřišlo na mysl, že by tělo padesátileté ženy, rozkynuté po porodech do obrovských rozměrů, potom zpevněné a zdrsněné prací, až zhrublo jako přezrálý tuřín, mohlo být krásné.
Es war ihm nie vorher in den Sinn gekommen, der Körper einer fünfzigjährigen Frau, der durch Geburten zu monströsen Ausmaßen gedunsen und dann durch Arbeit vergröbert und verhärtet war, bis seine grobe Haut der Schale einer überreifen Rübe ähnelte, könnte schön sein.
Proboha, jen otevřeš ústa a říkáš první věc, která ti přijde na mysl.
Sag einfach das Erstbeste, das dir in den Sinn kommt!
A právě proto, že nadcházející dialog se uskuteční na Sibiři, přišlo mi na mysl, že na Sibiři leží také Čita - místo, kde jsou vězněni vězňové z Jukosu Michail Chodorkovskij, Platon Lebeděv a ovšem i další.
Weil dieser nächste Dialog aber in Sibirien stattfindet, kam mir dann gleich auch in den Sinn, dass Tschita auch in Sibirien liegt und dass da die Jukos-Häftlinge Platon Lebedjew und Michail Chodorkowski und andere inhaftiert sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Řekněte to první, co vám přijde na mysl.
Sagen Sie einfach, was Ihnen in den Sinn kommt.
Je to slovo, které mi přišlo na mysl.
Es ist das Wort das mir in den Sinn kam.
No, ne že by mi to nepřišlo na mysl.
Es ist mir nicht nicht in den Sinn gekommen.
Přišlo nám na mysl, že vy, pane, jste ve spojení s těmi zloději.
Uns ist in den Sinn gekommen, dass Sie, Mister mit den Banditen unter einer Decke stecken.
Přišlo ti někdy na mysl, že to já jsem ta, která si zaslouží tvou důvěru a tvou víru, ne tvoji synové?
Kam dir je in den Sinn, dass ich es bin, die dein Vertrauen verdient? Nicht deine Söhne.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není to první slovo které mi přijde na mysl, ale dobře.
Das ist nicht das erste Wort, das mir einfällt, aber okay.
- Co to tu hraješ za hru? - Na první věc, která mi přijde na mysl.
Sag einfach, was dir als Erstes dazu einfällt:
Čehokoliv, co přijde na mysl.
Was immer einem gerade einfällt.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "přijít na mysl"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak může přijít slůvko "děvčátko", první na mysl?
Welches Bild sehen Sie zuerst, wenn ich "Mädchen" sage?
Když jsme si mysleli, že jsi mrtvý, každý z nás musel přijít na to, proč tohle děláme.
Als wir dachten, du wärst tot, musste jeder Einzelne von uns herausfinden, warum wir das alles tun.
Na mysl se dere klasický příklad, kdy někdo křičí v přeplněném divadle: „Hoří!“ V nastalé panice mohou lidé přijít k úrazu, nebo dokonce zemřít.
Das klassische Beispiel ist der Mann, der in einem vollen Theater „Feuer!“ schreit. In der darauf folgenden Panik könnten Menschen zu Schaden kommen oder sogar getötet werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Někdo je připraven vyhodit se do vzduchu v pizzerii nebo obchodu úvaha, že jsou nakaženi neštovicemi a procházejí plným kasinem jim musela přijít na mysl.
Jemand, der sich in 'ner Pizzeria oder auf einem Marktplatz in die Luft jagen wollte, kam wohl auf die Idee, dass er sich genauso gut mit den Pocken oder der Pest infizieren kann, um dann in ein überfülltes Kasino zu marschieren.