Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přijdou&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
přijdou kommen 535
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přijdoukommen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V létním Jeseníku si přijdou nejen cyklisté a chodci na své, neboť turistům se nabízí mnoho možností, jak strávit aktivně svůj pobyt.
Im sommerlichen Jesenik kommen aber nicht nur Radfahrer und Wanderer auf ihre Kosten, denn dem Urlauber bieten sich mannigfaltige Möglichkeiten, den Aufenthalt aktiv zu gestalten.
   Korpustyp: Webseite
Vaky/ nádoby , které přijdou do styku s TORISELem mají být vyrobeny ze skla , polyolefinu nebo polyetylénu .
Infusionsbeutel/ Behältnisse , die mit TORISEL in Kontakt kommen , müssen aus Glas , Polyolefin oder Polyethylen sein .
   Korpustyp: Fachtext
Párty jsou mnohem zábavnější, když přijdou i hosté.
Partys machen viel mehr Spaß, wenn Leute kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Milovníci přírody si přijdou na své na 1351 metrů vysokém vrcholu Šerák, na kterém se rozprostírá velké Kamenné moře a rostou rostliny jako je kosodřevina.
Naturfreunde kommen auf dem 1.351 Meter hohen Gipfel Serak, auf dem sich ein großes Steinmeer erstreckt und Pflanzen wie Bergfuss und Latschenkiefer gedeihen, auf ihre Kosten.
   Korpustyp: Webseite
Pomoci nemohl už nikomu, a sluhové ihned přijdou;
Helfen konnte er niemandem mehr, und die Diener mußten gleich kommen;
   Korpustyp: Literatur
Talíře přijdou do rovnacích přihrádek a narovnat po desíti do krabic.
Teller werden bruchsicher eingewickelt und kommen hier im 1 0er-Pack rein.
   Korpustyp: Untertitel
Také zájemci o kulturu si v Jeseníku přijdou na své, neboť město může pohlédnout zpět na historii, která sahá až do 13. století.
Auch Kulturinteressierte kommen in Jesenik voll auf ihre Kosten, schließlich kann die Stadt auf eine Geschichte, die bis ins 13. Jahrhundert reicht, zurückblicken.
   Korpustyp: Webseite
Protože přijdou, tati, řekl Norman hlasu.
Weil sie kommen würden, Daddy, antwortete Norman der Stimme.
   Korpustyp: Literatur
Jo mimochodem. Carl a jeho holka přijdou v sobotu na večeři.
Ach, Carl und seine Freundin kommen übrigens am Samstagabend zum Abendessen.
   Korpustyp: Untertitel
Zejména nadšenci zimního sportu si tady přijdou na své, neboť v lyžařských oblastech Červenohorské sedlo a Praděd jsou v zimním období ideální sněhové podmínky, které zvou na běžky a na skvěle vypreparované sjezdovky k razantnímu sjezdu.
Vor allem Wintersportler kommen hier voll auf ihre Kosten, denn in den Skigebieten Roterbergsattel oder Praded herrschen in der kalten Jahreszeit ideale Schneebedingungen, die mit bestens präparierten Pisten zum Langlauf oder einer rasanten Abfahrt einladen.
   Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit přijdou

357 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jestli přijdou potíže, přijdou odtamtud.
Wenn es Ärger gibt, kommt er von dort.
   Korpustyp: Untertitel
Když si pro mě přijdou, tak přijdou.
Wenn die mich fertig machen wollen, tun sie's.
   Korpustyp: Untertitel
-Přijdou. Jdu pro ně.
Ich hole ihn mit dem Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Oni na to přijdou.
- Die finden das schon raus.
   Korpustyp: Untertitel
-Co když přijdou další?
- Und wenn aus Rjukan Verstärkung kommt?
   Korpustyp: Untertitel
- Tyhle sušenky přijdou nahoru?
Sollen die Kekse auch nach oben?
   Korpustyp: Untertitel
Vidlačky přijdou na jehlách.
Die Bauerntrampel sitzen auf glühenden Kohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl, že možná přijdou.
Er sagte, vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy nás přijdou vystřídat?
Wo bleibt die zweite Schicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou na co?
- Was denn herausfinden?
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou ke mě sami.
Na, ich werd's sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě pro nás přijdou.
- Hey, die werden uns suchen.
   Korpustyp: Untertitel
S čím přijdou příště?
Was denken die sich als Nächstes aus?
   Korpustyp: Untertitel
Moji muži přijdou brzy.
Meine Männer sind gleich da.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale oni skutečně přijdou!
Aber das wird sie wohl bald!
   Korpustyp: Untertitel
Ti na to přijdou.
Sie finden es heraus.
   Korpustyp: Untertitel
A přijdou problémy, Nicku.
Und es steht Ärger bevor, Nick.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou vám k chuti.
- Wohl wahr, mir bekommt es prima!
   Korpustyp: Untertitel
Věděli jsme, že přijdou.
Wir wussten, dass das passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Ber věci, jak přijdou.
Tun Sie einfach eins nach dem anderen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou mi sexy.
Ich finde sie sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Mně přijdou šťastní.
Ich finde, sie sehen glücklich aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy podle vás přijdou?
- Wann, glauben Sie, greifen sie an?
   Korpustyp: Untertitel
Ať sem hned přijdou.
Holen Sie alle her.
   Korpustyp: Untertitel
Bradky mi přijdou sexy.
Ich finde, Bärte sind sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy pro mě přijdou.
Er wird gleich wegen mir zurückkommen.
   Korpustyp: Untertitel
přijdou ke stolu.
Sollen sie auf ihren Plätzen sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslíš, že peníze přijdou?
Liefern die wirklich die Kohle?
   Korpustyp: Untertitel
Pak na to přijdou.
Bis dahin sind wir in Contention.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou společně s chlapci.
Wenn die Jungs da sind.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme s čím přijdou.
Wir werden sehen, was sich daraus ergibt.
   Korpustyp: Untertitel
Zásadní objevy jistě přijdou.
Es wird einen Durchbruch geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou na to!
- Sie merken es!
   Korpustyp: Untertitel
Oni na to přijdou!
- Sie merken es!
   Korpustyp: Untertitel
Večer přijdou ty tanečnice.
Heute Abend warten ein paar Tänzerinnen auf uns.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou ho sem zabít.
Es gibt Leute, die wollen ihn umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou si pro tebe.
Dort wird man dich holen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zavolejte mi, až přijdou.
-Rufen Sie an, wenn sie da ist.
   Korpustyp: Untertitel
Oni na to přijdou.
Sie schaffen das schon.
   Korpustyp: Untertitel
přijdou zase zítra.
Sie sollen morgen wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Klienti přijdou, já vím.
Ja, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou ti to říct.
Sie wollten dir nichts sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou za tebou, Craigu.
Sie sind gekommen, Craig.
   Korpustyp: Untertitel
Mně přijdou jako 36D.
Die sehen eher nach 80D aus.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou nám sem lidi.
Und wir bekommen Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou na druhou stranu.
Sind das Quarzhalogenlampen?
   Korpustyp: Untertitel
Já vím, vždycky přijdou.
Ich weiß. Das tun sie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou vždycky na všechno.
Sie kriegen alles raus.
   Korpustyp: Untertitel
Mně přijdou dost mrtví.
Die sehen tot genug aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kam přijdou vaše zavazadla?
Wie soll ich Ihr Gepäck verteilen?
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, ať přijdou.
Sicher, warum nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hned vás přijdou přivítat.
Die Familie wird Sie jeden Moment willkommen heißen.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně na to přijdou.
Früher oder später merken sie's.
   Korpustyp: Untertitel
Čekám, až přijdou čísla.
Ich warte immer noch auf die Verkaufszahlen.
   Korpustyp: Untertitel
- Rychle, než sem přijdou.
Vielleicht schaffen wir es noch raus, bevor sie reinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty přijdou do kovárny.
Die sollen zum Schmied.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou tě sem zabít.
- Sie wollen dich töten.
   Korpustyp: Untertitel
Proč mi přijdou navlhlé?
Warum fühlt sie sich feucht an?
   Korpustyp: Untertitel
S čím přijdou příště?
Was wollten die denn?
   Korpustyp: Untertitel
-až tě přijdou zvednout.
- wenn sie dich wegtragen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou mi vlasatý.
Fühlt sich haarig an.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou, až budou nutné.
- Wenn ich sie brauche, sind sie da.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou mi pomýlení, neuvážení.
Barry, ich halte sie für uninformiert, kurzsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou mu na pomoc.
Er ist verpflichtet, Hilfe zu schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky na to přijdou!
Es kommt immer alles raus!
   Korpustyp: Untertitel
přijdou včas, Turtle.
Sie sollen pünktlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou nám na pomoc?
Helfen sie uns jetzt oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Po nás přijdou stroje.
Nach uns die Maschinen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že určitě přijdou.
Also, wie ist es ausgegangen?
   Korpustyp: Untertitel
- Po mně přijdou další.
- Andere werden nachkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou na to sami.
Lass sie selbst suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nakonec na to přijdou.
Die werden das vielleicht merken.
   Korpustyp: Untertitel
Říkals, že přijdou.
Weil wir Besuch bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ráno ho přijdou zabavit.
Das Auto wird morgen früh beschlagnahmt.
   Korpustyp: Untertitel
- Večer pro mě přijdou.
Sie holen mich noch heute Abend!
   Korpustyp: Untertitel
Mně přijdou v pohodě.
Sie scheinen in Ordnung zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Oni s ní přijdou.
Er wird darin angreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Moje přátelé přijdou.
Meine Freunde werden es schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše exempláře přijdou poštou.
Sie erhalten Ihre Exemplare per Post.
   Korpustyp: Untertitel
Jen věci, které přijdou.
Nur dass die Dinge vorbeigehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kam přijdou tyhle?
- Wo sollen die hin?
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni přijdou ke mně.
Jeder kommt zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijdou až za hodinu.
- Nein, erst in einer Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Odvažte mě. Oni přijdou!
Sie haben kein Recht dazu!
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou mi docela srovnané.
Sie sehen für mich ziemlich gut angeordnet aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Ať přijdou později.
Die bekommen sie später.
   Korpustyp: Untertitel
Protože když přijdou na Hanka, přijdou i na ty ostatní.
Denn wenn sie von Hank erfahren, erfahren sie auch von den anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli přijdou, a oni přijdou, tak jim ukážeme
Wenn sie wiederkommen, wird ihnen das noch leidtun.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou na 1 miliardu EUR.
Diese kosten 1 Milliarde EUR.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nejsem tady, jestli přijdou, okay?
Ich bin nicht da, wenn Ray kommt, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Dneska přijdou nový na zkoušku.
Yo, morgen gehen die Proben raus.
   Korpustyp: Untertitel
Ony si pro tebe přijdou.
Und lass das Spiel auf dich zukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Možná přijdou další pokusy, sire.
Es könnte weitere Versuche geben.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdou federálové, všechno odsud odnesou.
Jetzt wird das fbi anrücken, wird alles mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ať na to přijdou oni.
- Sollen die Cops das herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni, co něco znamenají, přijdou!
Jeder, der was auf sich hält, kommt!
   Korpustyp: Untertitel
Opijí se, přijdou na buben.
In wenigen Tagen verpokern die Burschen ihr letztes Hemd.
   Korpustyp: Untertitel
- co sem přijdou, dost nešťastné.
- und jeden anderen, der hinter etwas her ist, was mir gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Naši lidé přijdou každou chvíli.
Unsere Leute werden Einwahl in den Moment.
   Korpustyp: Untertitel
Ale jenom než přijdou USA!
Nur so weit bis in die USA.
   Korpustyp: Untertitel