Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přijela&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
přijela kam 152
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přijelakam
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

O půl hodiny později přijela paní Nieblerovou ošetřit záchranná služba.
Eine halbe Stunde später kam der Krankenwagen, um Frau Niebler zu behandeln.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Mluvil jste s ním, než přijela sanitka?
Sprachen Sie mit ihm, bevor der Krankenwagen kam?
   Korpustyp: Untertitel
Byly tam tři přístupy, pokud si odmyslíme možnost, že by přijela lodí, a on všechny tři nemohl najednou uhlídat.
Es gab drei Zugänge, vorausgesetzt, sie kam nicht mit einem Boot, und er konnte schwerlich alle drei gleichzeitig im Auge behalten.
   Korpustyp: Literatur
Posle, kde jsi byl, když přijela hlídka?
Harbinger, wo waremn Sie, als die Patrouille kam?
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem včera přijela do postižených vesnic, v duchu jsem si říkala: díky bohu, že se to stalo během dne, protože kdyby k nehodě došlo v noci, zemřelo by daleko více lidí.
Als ich gestern in die betroffenen Dörfer kam, dachte ich bei mir: Gott sei Dank ist es tagsüber passiert, denn wenn sich dieser Unfall in der Nacht ereignet hätte, wären viel mehr Menschen ums Leben gekommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Byla, ale přijela jsem jak jen to šlo.
- War ich, aber kam direkt wieder zurück.
   Korpustyp: Untertitel
(PL) Pane předsedající, minulý týden přijela do Bruselu delegace polských loďařských dělníků, aby protestovala proti rozhodnutí Komise uzavřít dva skluzy, které by mělo za následek masové propouštění.
(PL) Herr Präsident! Die Delegation polnischer Werftarbeiter kam letzte Woche nach Brüssel, um gegen die Entscheidung der Kommission über die Schließung von zwei Helligen zu protestieren, die zu Massenentlassungen führen würde.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zoey přijela od Pittsburghu, to je z opačné strany.
Zoey kam aus Pittsburgh, aus der entgegengesetzten Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Na druhou stranu, komisařka Wallströmová, která byla tak laskavá a několikrát do Irska přijela, si jistě povšimla silných tendencí, které podle mého názoru existují ve všech členských státech, souvisejících s lidmi, kteří nejsou s podstatou Evropské unie spojeni.
Andererseits hat Frau Kommissarin Wallström, die freundlicherweise bei zahlreichen Gelegenheiten nach Irland kam, eine starke Unterströmung aufgegriffen, die meiner Meinung nach in allen Mitgliedstaaten vorhanden ist, von Menschen, die keinen Bezug zu dem haben, worum es in der Europäischen Union geht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Přijela jsem hned, jak jsem slyšela popis.
Ich kam sofort als ich die Beschreibung hörte.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit přijela

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přijela. Ona opravdu přijela.
Sie war gekommen, wirklich, in Wirklichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, přijela z Itálie.
Ich bin aus Italien. Ich bin aus Cesena.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela sis pro mě?
Du bist gekommen um mich zu holen?
   Korpustyp: Untertitel
přijela, když promovala.
Sie ist nach ihrem Abschluss gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tos přijela Panamským průplavem?
Beim Panamakanal vorbei geschaut?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, právě jsem přijela.
Ich bin grad gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Asi vás přijela obštˇastnit!
Sie möchte Ihnen eine Freude machen!
   Korpustyp: Untertitel
- Přijela a zase odjela.
Ist schon wieder weg.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi hodná, žes přijela.
Schön, dass ihr da wart.
   Korpustyp: Untertitel
- a přijela mě zachránit.
Ich habe doch Hausarrest.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem na premiéru.
Ich will zur Premiere.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak si přijela?
- Wie bist du hergekommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak proč jsi přijela?
- Was soll das denn?
   Korpustyp: Untertitel
Slečna přijela z daleka.
Miss Canary ist weit gereist.
   Korpustyp: Untertitel
A přijela jste sama.
Und niemand hat Sie begleitet?
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jsem přijela.
Ich bin gerade erst angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna přijela do Havenu.
Sie ist gerade erst nach Haven gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Já přijela před hodinou.
Ich bin gerade mal vor einer Stunde angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, přijela sama.
- Nein, alleine.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, ne, přijela jsem.
- Nein, es ging.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela sem na lodi?
Ist sie auf dem Schiff hergekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jsi teprve přijela.
Du bist eben erst gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela sem s tebou?
- Ist sie mit dir hergekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Asi přijela parta mladých.
Ein Haufen junger Leute muss eingecheckt haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dovol? Copak přijela královna?
- Das ist doch kein Königsempfang!
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna přijela z Vancouveru.
Sie war gerade aus Vancouver hergezogen.
   Korpustyp: Untertitel
To přijela pouť."
"Es ist ein Karussell."
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem za tebou.
Ich bin gekommen, um dich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, zrovna jsem přijela.
Ich komme doch gerade erst an!
   Korpustyp: Untertitel
- Říkám ti, teprve přijela.
Sie ist eben eingetroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem s ní.
Ich bin mit ihr hergekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem z Washingtonu.
Ich komme aus Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Sid, přijela tvá ostraha.
Dein Geleitschutz ist eingetroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, žes přijela.
Danke, dass ihr gekommen seid.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem za babičkou.
Ich besuche meine Oma.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem za vámi.
Nein, ich besuche euch.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela do Moskvy porodit.
Sie bekommt in Moskau ihr Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela do New Yorku?
Sie ist nach New York gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Proč přijelas do Ameriky?
Warum kamen Sie nach Amerika?
   Korpustyp: Untertitel
- Právě přijela Caroline.
Caroline ist gerade vorgefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že zrovna přijela.
Ich denke, sie ist gerade eingetroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Tys zavolala, já přijela.
Du hast gerufen. Ich bin gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Robin, ty si přijela!
- Robin du hast es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem se rozvést.
Ich will die Scheidung.
   Korpustyp: Untertitel
Ty nechceš, abych přijela?
Du willst nicht, dass ich komme?
   Korpustyp: Untertitel
Ráda bych zase přijela.
Ich käme gern wieder.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jsi přece přijela!
- Da bist du ja!
   Korpustyp: Untertitel
Přijela na mou svatbu.
Sie kommt zu meiner Hochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš, abych přijela?
Willst du, dass ich vorbeikomme?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš, abych tam přijela?
Willst du, dass ich komme?
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsi do Finska.
Du bist also zurück in Finnland.
   Korpustyp: Untertitel
Jaktože přijela tak brzy?
Warum ist sie so früh da?
   Korpustyp: Untertitel
Manželka přijela před dům.
Frau des Ziels kommt beim Haus an.
   Korpustyp: Untertitel
- Vždyť sem zrovna přijela.
- Aber ihr kamt gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem sama vlakem.
Ich bin allein mit dem Zug gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jste z daleka?
Sie hatten aber einen langen Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jste přijela, že?
Sie sind gerade erst gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, právě jsem přijela.
Hi, ich bin gerade erst angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu chceš, abych přijela?
Willst du, dass ich komme?
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem za tebou.
Ich hole dich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Díky, že jste přijela.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Také jsi přijela dnes?
Du bist auch heute angekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Limuzína akorát přijela.
Die Limousine ist gerade angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Děkuji, že jste přijela.
Ich bin dankbar, dass Sie gekommen sind.
   Korpustyp: Untertitel
A pak přijela trojkolka?
Wie war das mit dem Lieferwagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Už přijela? - Ještě ne.
- Ist sie noch nicht angekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju, abys sem přijela.
Ich möchte, dass du zu mir kommst.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy jsi přijela?
- Wann bist du angekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Proč sem vlastně přijela?
Warum ist sie überhaupt gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Přijela pro něj ochranka.
- Er hat eine Sicherheitseinheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Navrhla, že by přijela.
- Sie schlug vor herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela se mnou Muriel.
Ich habe Muriel mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem na kole.
Ich bin mit dem Fahrrad spazieren gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsi z daleka.
Du bist von weit her gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě přijela z Londýna.
- Sie kommt gerade aus London.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže tvoje žena přijela?
- So deine Frau ist in der Stadt?
   Korpustyp: Untertitel
- Tys za mnou přijela?
Du hast mich besucht?
   Korpustyp: Untertitel
Ano, přijela jsem odpoledne.
Ja, seit gestern abend.
   Korpustyp: Untertitel
Chci, abys sem přijela.
Ich will, dass du herkommst.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem rád, žes přijela.
Schön, dass du da bist.
   Korpustyp: Untertitel
- Megan přijela na návštěvu.
- Megan ist zu Besuch da.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jen kvůli tobě!
Sie ist extra für dich gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ale ano, přijela!
Doch, die ist da.
   Korpustyp: Untertitel
Odkud jsi přijela?
Von wo seid ihr gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem za dětmi.
Ich will die Kinder besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dcera právě přijela.
Die Tochter ist gerade gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě jse sem přijela.
- Ich bin gerade erst angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
No, přijela do města.
- Sie kommt in die Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Diego, policie právě přijela.
Die Polizei ist da.
   Korpustyp: Untertitel
Stacy, moje mamka přijela!
Stacy, meine Mama ist da!
   Korpustyp: Untertitel
- Přijela jsi autobusem?
- Seid ihr mit dem Bus gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Přijela maminka, probudíš ji.
- Weck Mutter nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, já přijela metrem.
- Nein, mit der U-Bahn.
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Přijela. "Večeře přijela" to je malinko vhodnější překlad.
Nein, gekommen. "Das Abendessen ist gekommen" heißt es genau übersetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Přijela jsem přímo z letiště.
- Ich bin direkt vom Flughafen hierhergekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla jsem, aby máma přijela.
Ich wollte, dass Mama mitkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jsem přijela místo něho.
Deshalb bin ich eingesprungen.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš abych přijela nebo ne?
Der Professor meint, es ginge auch ruhiger.
   Korpustyp: Untertitel
Proč nechceš, abych tam přijela?
Tut mir leid, ich darf mich jetzt nicht ablenken lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, přijela jsem na Vánoce.
Nein, ich feiere Weihnachten mit euch.
   Korpustyp: Untertitel