Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přikývnout&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
13 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Untertitel
6
Literatur
5
Zeitungskommentar
2
Übersetzungen
[VERB]
přikývnout
nicken
44
zunicken
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
přikývnout
nicken
Bill Steiner
přikývl
. To jste trefil do černého.
Bill Steiner
nickte
. Damit magst du wohl recht haben.
Korpustyp:
Literatur
Bogie
přikývl
. Jeden záběr a bylo hotovo.
Bogie
nickt
, eine Aufnahme, er ist fertig.
Korpustyp:
Untertitel
K.
přikývl
, o lidi, kteří ho znali, nebyla nouze, byla to dokonce jedna z hlavních překážek na jeho cestě.
K.
nickte
; an Leuten, die ihn kannten, fehlte es nicht, das war sogar eines der Haupthindernisse auf seinem Wege.
Korpustyp:
Literatur
"Alma je opravdu moc milá holka." Einar
přikývne
.
"Eigentlich ist sie doch ganz hübsch." Einar
nickt
.
Korpustyp:
Untertitel
Bill vážně
přikývl
. Teď chápu, proč jsi ho opustila.
Bill
nickte
ernst. Ich verstehe, warum Sie ihn verlassen haben.
Korpustyp:
Literatur
A když otevřou třetí rakev tak
přikývne
a řekne:
Als sie den dritten Sarg öffnen,
nickt
sie und sagt:
Korpustyp:
Untertitel
Podívá se do jeho zapadlých, nepřítomných očí a
přikývne
.
Sie sieht in seine eingesunkenen, abwesenden Augen und
nickt
.
Korpustyp:
Literatur
Je dobré vědět, že můžeš
přikývnout
.
Gut zu wissen, dass du
nicken
kannst.
Korpustyp:
Untertitel
K.
přikývl
, na návrat teti nemyslel.
K.
nickte
, an die Heimkehr dachte er jetzt nicht.
Korpustyp:
Literatur
Pokud chcete, abychom šli dovnitř, stačí
přikývnout
.
Wenn Sie wollen, dass wir reinkommen,
nicken
Sie einfach.
Korpustyp:
Untertitel