Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dítě musí být schopné dýchat a musí mít dostatečný přísun vzduchu, když mu přikrývka při spánku pokrývá obličej.
Das Kind muss noch atmen können und genügend Luft bekommen, wenn die Decke im Schlaf sein Gesicht bedeckt.
Pane poručíku, mám pro vás dobrý přikrývky.
Mon Lieutenant, ich habe Decken für Sie.
Nesla jeho malou sestřičku - anebo to možná byl jen uzel přikrývek:
Sie trug sein Schwesterchen - oder vielleicht auch nur ein Bündel Decken:
Jako by štěstí byla přikrývka, do které se můžete celý zabalit.
Als sei Glück eine Decke, in die man sich einwickeln kann.
Zástupci místních orgánů prohlásili, že v této chvíli nejvíce potřebují přikrývky, stany, jídlo a telefony komunikující přes satelit.
Vertreter der örtlichen Behörden gaben an, dass sie im Moment Decken, Zelte, Nahrungsmittel und Satellitentelefone am dringendsten benötigten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, opravdu. Při úplně každém letu je vždycky minimálně jedna přikrývka celá od moči.
Wirklich, bei jedem Flug gibt es eine Decke, die komplett in Urin getränkt ist.
Přikrývky z vlny nebo jemných zvířecích chlupů (jiné než elektricky vyhřívané)
Decken (ohne Decken mit elektrischer Heizvorrichtung) aus Wolle oder feinen Tierhaaren
Sedící Býk chce přikrývky pro všechny svoje lidi.
Sitting Bull will Decken für all seine Leute.
Aby ušel aspoň prvnímu náporu, zalezl celý pod přikrývku.
Um wenigstens dem ersten Ansturm auszuweichen, verkroch er sich ganz unter die Decke.
…máme tady přikrývky, kdyby vám bylo někomu zima.
Wir haben Decken, Sie verstehen, falls jemand friert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Upozornění a návod k použití musí pečovatele upozornit na vážná rizika udušení, pokud se přikrývky používají u dětí mladších čtyř měsíců.
Warnhinweise und Gebrauchsanweisungen müssen die Pflegepersonen darauf aufmerksam machen, dass Bettdecken für Kinder unter vier Monaten eine Erstickungsgefahr darstellen.
Proč prostě nemůžete mít sex potichu pod přikrývkou jako většina vysokoškoláků?
Wieso könnt ihr nicht einfach leise unter einer Bettdecke Sex haben, wie die meisten Studenten?
Musí být rovněž poskytnuta informace o velikosti postýlky, ve které se má přikrývka používat.
Zudem sind Angaben über die Größe des Kinderbettes zu machen, für die die Bettdecke geeignet ist.
Ne, já mluvila o tvé přikrývce.
Nein, nein, ich meinte doch die Bettdecke.
Sám se přikryl a pak si přetáhl přikrývku ještě hodně daleko přes ramena.
Er deckte sich selbst zu und zog dann die Bettdecke noch besonders weit über die Schulter.
Ale není rozestlaná, nepřikřili se, s přikrývkou ne nehýbalo.
Aber sie nicht überrollt, nicht bekommen unter der Bettdecke, - - Rührte sich nicht.
Výšivky a ozdobné části na přikrývkách pro děti se nesmí uvolnit, jsou-li vystaveny mechanickému namáhání způsobenému předvídatelným používáním, aby nepředstavovaly riziko uvíznutí (zejména prstů na rukou).
Stickereien und Verzierungen auf Bettdecken dürfen sich unter Belastung bei vorhersehbarem Gebrauch durch die Kinder nicht lösen und damit eine Gefahr des Einklemmens (vor allem von Fingern) verursachen.
Předtím jsem testoval elektrické přikrývky.
Und ich habe davor elektrisch geheizte Bettdecken geprüft.
elektricky vyhřívané přikrývky, dečky, polštáře, nánožníky nebo podobné výrobky; elektricky vyhřívané oděvy, obuv nebo chránítka na uši nebo jiné elektricky vyhřívané předměty používané jako součásti oděvů;
Bettdecken, Heizkissen, Fußwärmer und ähnliche Gegenstände, mit elektrischer Heizvorrichtung; Kleidung, Schuhe, Ohrenschützer und andere am Körper zu tragende Gegenstände, mit elektrischer Heizvorrichtung;
Die Bettdecke ist zu klein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cestovní přikrývka
Reisedecke
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V které se Robur rozhodne odpovědět na důležitou otázku V jedné kabině zadní kajuty našli strýc Prudent a Phil Evans dvě báječná lůžka, dostatečnou zásobu prádla i oděvů, pláště a cestovní přikrývky.
Worin man sehen wird, daß Robur sich entschließt, auf die ihm vorgelegte wichtige Frage zu antworten. In einer der Cabinen des Ruffs auf dem Hinterdeck hatten Onkel Prudent und Phil Evans zwei vorzügliche Lagerstätten, Wäsche, eine hinreichende Menge Kleidungsstücke zum Wechseln, nebst Mänteln und Reisedecken vorgefunden.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "přikrývka"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Támhle je tvoje přikrývka, Tome.
Der Schlafplatz ist gleich da unten, Tom.
Ohřívací přikrývka ho neohřála dostatečně.
Die Heizdecke hielt ihn nicht warm genug.
Ta přikrývka mu poslouží jako rubáš.
Das Laken wird sein Leichentuch sein.
Myslím na to, že přikrývka strejčka Adolfa mění barvu koně.
Ich überlege, was für 'n Trip das wäre, Onkel Adolf gleich mit abzuhalftern.
To je trochu jak stará přikrývka, jasně, konce má trochu roztřepené,
Das ist fast so wie ne alte Schmusedecke. Natürlich ist sie etwas ausgefranst, aber schön, wenn man sie sich um's Gesicht wickelt.
To není tahle forma bezpečnosti, je to jako bábuška, trol, lněná přikrývka, chápeš?
Es ist ja nicht wirklich zur Sicherheit, eher wir ein kleines Spielzeug.
Posel byla nepovlečená, přikrývka, na níž leželi, byla vetchá a hladká, ale velikost a pružnost postele je oba ohromila.
Das Bett hatte kein Laken, aber die Wolldecke, auf der sie lagen, war dünn und weich, und die Größe und Federung des Bettes erstaunte sie beide.
Já si uvědomuji, že je to velmi nevhodná žádost, ale už takhle mi začínají přezdívat mokrá přikrývka.
Mir ist klar, dass das eine total unangebrachte Bitte ist, aber sie bezeichnen mich schon als Spielverderber.
úroveň údržby vozidel, pravidelné prohlídky a servis, vhodné vybavení (např. rozhlasový přijímač, lékárnička, bezpečnostní pásy, voda, přikrývka);
Grad der Instandhaltung der Fahrzeuge, ihrer regelmäßigen Inspektion und Wartung sowie ihrer angemessenen Ausrüstung (z. B. Radio, Verbandskasten, Sicherheitsgurte, Wasser, Decken);