Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Možná bude muset Lukašenko přijmout ruský rubl, přinejmenším jako rezervní měnu.
Lukaschenko wird möglicherweise den russischen Rubel einführen müssen, zumindest als Reservewährung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přinejmenším jsem býval, na začátku 14. století.
Zumindest war ich es im frühen 14. Jahrhundert.
Intervence na podporu bank a podniků by měly mít přinejmenším udržitelnou složku.
Interventionen zur Unterstützung von Banken und Unternehmen sollten zumindest eine Nachhaltigkeitskomponente aufweisen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přinejmenším to bylo jeho jméno, když jsme se potkali.
Zumindest war das sein Name, als ich ihn traf.
Umístění některých papírů by pak mohlo být přinejmenším obtížnější.
Die Platzierung bestimmter Papiere könnte dann zumindest erschwert werden.
Pak je možné alespoň připustit, že Assad mohl být přinejmenším ochotným spoluúčastníkem toho útoku.
Dann ist es denkbar, dass Assad zumindest ein freiwilliger Helfer bei diesem Anschlag war.
V jedné zprávě musí být vyplněny přinejmenším 2 oddíly:
In einer Nachricht müssen zumindest zwei Abschnitte ausgefüllt werden:
Dingaan nastartoval záložní generátor slévárny, přinejmenším budeme mít světlo a teplo.
Dingaan konnte den Notfallgenerator der Fertigungsanlage zum Laufen bringen, also haben wir zumindest Licht und Wärme.
Renzi neměl daleko k tomu, aby přinejmenším rétoricky rozcupoval fiskální pravidla, která Německo tak dlouho obhajuje.
Renzi steht kurz davor, die von Deutschland so lange verteidigten Haushaltsregeln zumindest rhetorisch zum Einsturz zu bringen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Descartes přinejmenším určil subjektivní povahu zkušenosti.
Descartes bewies zumindest die subjektive Natur des Erlebens.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Qari Rahmat je velitelem Talibanu přinejmenším od února 2010.
Qari Rahmat war mindestens seit Februar 2010 ein Taliban-Befehlshaber.
Ale mám na naložení přinejmenším ještě auto nebo dvě.
Aber ich habe mindestens noch ein oder zwei Wagenladungen.
Banka KKBC má přinejmenším jednu zahraniční pobočku v čínském městě Dandong.
KKBC verfügt über mindestens eine ausländische Niederlassung in Dandong, China.
Westfields Marriott a mezinárodní zdroje potvrdily že oba kandidáti se zúčastnili přinejmenším jednoho setkání uvnitř konference.
Kandidaten an mindestens einem der Treffen der Konferenz teilgenommen haben.
Mušaraf už od uchvácení moci po puči v roce 1999 přežil přinejmenším tři vážné pokusy o atentát.
Seitdem Musharraf nach einem Staatsstreich 1999 die Macht ergriff, hat er mindestens drei ernsthafte Mordversuche überlebt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsem si totiž jistý, že jich bylo přinejmenším padesát.
Ich bin mir aber sicher, es waren mindestens 50.
Předpokládá se, že HDP poklesne přinejmenším o 0,5 %.
Schätzungen zufolge ist das BIP um mindestens 0.5% gesunken.
V tomhle počasí byste jeli domů přinejmenším hodinu.
Bei dem Wetter fahrt ihr mindestens eine Stunde.
Členské státy zajistí, aby cílová úroveň financování každého systému dosáhla přinejmenším
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass jedes System eine Zielausstattung von mindestens
Takže přinejmenším tu máme dva muže, kteří něco tají.
Also haben wir mindestens zwei Leute, die etwas verbergen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud by nepřišli, mohly být volby přinejmenším zajímavé.
Stimmenenthaltung hätte auf dieser Ebene die Wahlen wenigstens interessant gemacht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přinejmenším Libbyna matka s ní jedná alespoň s trochou respektu.
Wenigstens behandelt Libbys Mutter ihre Tochter mit ein bißchen Respekt.
Podle odhadů Světové zdravotnické organizace přinejmenším pětina žen z celého světa byla během svého života vystavena alespoň jednou fyzickému nebo psychickému zneužívání.
Die Weltgesundheitsorganisation schätzt, dass wenigstens ein Fünftel der Frauen weltweit während ihres Lebens mindestens einmal physische oder psychische Gewalt erleiden musste.
Tak přinejmenším své dceři vysvětli, proč jsi vzal tuhle práci.
Erkläre unserer Tochter wenigstens, warum du diesen Job angenommen hast.
Ovšem úspěchu dosáhneme pouze tehdy, zůstanou-li ostatní hlasy zticha nebo budou přinejmenším tišší.
Erfolg kann jedoch nur herbeigeführt werden, wenn die anderen Stimmen still sind oder wenigstens ruhiger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jen ať se někdo jiný podívá, jestli mě dokáže zastínit nebo přinejmenším umře snahou.
Lass jemand anderen schauen, ob er mich überstrahlen kann oder wenigstens beim Versuch stirbt.
Přinejmenším musíme pro začátek být důležití na regionální úrovni.
Fangen wir damit an, wenigstens auf regionaler Ebene eine Rolle zu spielen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tedy, přinejmenším socha zůstane, A možná tato stěna s barevným oknem.
Ich meine, wenigstens die Statue bleibt, und vielleicht die Mauer mit dem Buntglas.
Jenže přinejmenším americké zpravodajské služby zřejmě celý průběh zákulisní komunikace – v Berlíně i jinde – zaznamenaly.
Nun scheinen wenigstens die amerikanischen Nachrichtendienste zahlreiche verloren geglaubte Regierungsworte – in Berlin und andernorts – umfassend im Auge behalten zu haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Udržtete se. Přinejmenším až do dnešního večera.
Bleibt hier, Graf, wenigstens für diese Nacht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Především bych chtěl ještě jednou zdůraznit, že v zásadě je zde dostatek finančních prostředků, tedy přinejmenším nyní.
Vorneweg will ich noch einmal betonen, dass es im Prinzip - vorläufig jedenfalls - genügend Geld gibt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přinejmenším, taky budeme v bezpečí, zlato.
Jedenfalls sind wir hier in Sicherheit, Schätzchen.
Zdá se, že dnes už tomu tak není – nebo si to přinejmenším zřejmě nemysleli Řekové.
Das ist nicht länger der Fall – jedenfalls schienen die Griechen das zu glauben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přesně to krásné věci dělají, drahá, přinejmenším mně.
Das tun schöne Dinge nunmal, jedenfalls bei mir.
Tato prognóza byla bohužel příliš optimistická a předčasná, přinejmenším pro Evropu.
Diese Vorhersage war leider nicht nur zu optimistisch, sondern auch verfrüht, jedenfalls für Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fajn, přinejmenším to už příště nebudete mít tak snadné.
Na ja, so leicht kommst du jedenfalls nicht an mich ran.
Pokud ne, přinejmenším navrhneme závazné právní předpisy.
Wenn nicht, werden wir jedenfalls verbindliche Rechtsvorschriften vorschlagen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přinejmenším nic, za co bych se styděla.
Jedenfalls nichts, wofür ich mich schämen müsste.
Toto je třídní boj shora, kterého se přinejmenším nechceme účastnit.
Das ist Klassenkampf von oben, den wir jedenfalls nicht mitmachen wollen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ani já, přinejmenším Nemyslím si, že ano.
Ich auch nicht, glaub ich jedenfalls.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit přinejmenším
207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslíš vyhodit? To přinejmenším.
Mohu to přinejmenším zkusit.
Ano, ale přinejmenším lhala.
- Ja, aber sie hat gelogen.
To bylo přinejmenším riskantní.
Das war mehr als leichtsinnig.
Věda je přinejmenším slabá.
Die Wissenschaft ist dürftig bei diesem Thema.
Přinejmenším před 20 lety.
Das ist sicher 20 Jahre her.
Nebo přinejmenším, né tolik.
Přinejmenším ty nejnudnější auta.
Ohne Zweifel die langweiligsten Autos der Welt.
Přinejmenším si zasloužím odpovědi.
Budou to přinejmenším stovky.
Hören Sie, nur um das klarzustellen.
Ja, es war ein großer Schock.
Přinejmenším poskytla tu helikoptéru.
- Sie könnten den Helikopter haben.
Pokud to uděláš, přinejmenším..
Willst du das Leben deines Kindes nicht retten?
Přinejmenším v teplé laborce.
In einem warmen Labor, keine Frage.
- Přinejmenším za dva dny.
- Sie kommen erst in zwei Tagen.
Je to přinejmenším riskantní operace.
Nebo mu přinejmenším chybí prst.
Oderzumindest fehlt ihm ein Finger.
No, přinejmenším se pořádně zviditelníš.
Das wird sicher eine tolle Aufnahme für dich.
Náš šerm je přinejmenším vyrovnaný.
Ich muss also gegen das Schwert kämpfen.
Přinejmenším jsi mě mohl varovat!
Du hättest mich vorher warnen sollen!
Nebo přinejmenším tvůj cenný "poklad".
Tut mir leid wegen Lissas Party.
Přinejmenším tam nemusíte být sám.
Sie müssen das nicht alleine machen.
Přinejmenším nás to dost překvapilo.
Er hat uns mehr überrascht als missfallen.
Bylo to slabé pokárání, přinejmenším.
- Aber nicht streng genug.
Přinejmenším když je s Michaelem.
In Michaels Gegenwart soll er das lassen.
Přinejmenším se tady můžeme vykoupat.
Dank der Mond-Zwischenlandung können wir uns sogar ein Bad gönnen.
Přinejmenším bude svatba ve státech.
Die Heirat findet in den Vereinigten Staaten statt.
Já ho viděl přinejmenším dvacetkrát.
Ich habe ihn wohl zwanzigmal gesehen.
Nepříliš přitažlivé vyhlídky, to přinejmenším.
Der Gedanke ist nicht angenehm, um es milde auszudrücken.
Přinejmenším to není dobrý příklad.
Er ist nicht ein schlechtes Beispiel, nein?
Cíl přistěhovalců, přinejmenším těch vnitroevropských, se mění.
Die Richtung der Einwanderung, natürlich der innereuropäischen, ändert sich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Moc se nevzrušuj, je mu přinejmenším pětašedesát.
Aber mach keinen Aufstand, er ist fünfundsechzig, wenn nicht älter.
Řádný proces má přinejmenším pět výhod.
Er würde den Verlust gerechter zwischen griechischen Steuerzahlern und externen Kreditgebern verteilen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přinejmenším se ti to nemůže stát tady.
Hier wird das bestimmt nicht passieren.
To není zženštilé. To je přinejmenším buržoasní.
Das ist nicht feminin, aber bourgeois ist es.
Odhadujeme jejich ztráty přinejmenším na 30%.
Wir schätzen ihre Verluste auf 30%.
Přinejmenším já jsem ten nepodstatný Grinch.
Ich bin ein Grinch aus Versehen, aber Sie nicht.
Ne, z čista jasna. Měsíc přinejmenším.
Heute geht das nicht mehr so einfach.
Přinejmenším jsem nám koupil trochu času.
Ich habe uns höchstens einen Tag erkauft.
Dělat to tak, je přinejmenším divné.
Andere Menschen zu töten ist falsch, hörst du?
Je nás tady přinejmenším tucet, možná víc.
Es sind ein Dutzend oder mehr von uns hier.
Přinejmenším si budete mít o čem povídat.
Und es gibt euch beiden etwas, über das ihr quatschen könnt.
Není to možné. Nebo přinejmenším nepravděpodobné.
Das ist unmöglich oder sehr unwahrscheinlich.
Přinejmenším si země oddechne od bomb.
Und außerdem gibt es dem Land eine Pause vor den Anschlägen.
Přinejmenším musíme dát na obal varovnou nálepku.
- Eine Warnung müsste auf die Verpackung.
Přinejmenším ví jak zacházet s rukama.
Das ist schon eher meine Kragenweite.
Ráda bych s tebou strávila přinejmenším týden.
- Eine Woche muss ich bei Ihnen sein.
- Přinejmenším je to aspoň lepší společnost.
Die Gesellschaft ist besser.
Poznámka: Norma musí splňovat přinejmenším tyto požadavky:
Hinweis: Der Standard muss die folgenden Mindestanforderungen erfüllen:
Má auto a přinejmenším jeden den náskok.
Er hat ein Auto und einen ganzen Tag Vorsprung.
To byl přinejmenším názor Tommyho Havelocka.
Das war Tommy Haverlocks Meinung.
Přinejmenším musím zítra ráno do práce.
Ich muss morgen Früh zur Arbeit.
Monstrum je přinejmenším 30 metrů dlouhé.
Das Ziel ist etwa 30 Meter lang!
Přinejmenším mám na tebe zadržování důkazů.
Ich könnte Sie festnehmen wegen Vorenthalten von Beweismitteln.
Nedosáhne hranice svého sektoru přinejmenším ještě hodinu.
Er wird erst in einer Stunde den Rand seines Suchgebiets erreichen.
No, přinejmenším se mohl podělit, prase jedno.
Das Schwein hätte ruhig einen ausgeben können.
Přinejmenším uvidíš, že jsem ti říkala pravdu.
Daß ich die Wahrheit sage.
Přinejmenším pro tebe budou věci jiné.
Für euch ändert sich das.
Zpráva musí přinejmenším obsahovat tyto informace:
Die Meldung enthält folgende Mindestangaben:
Je to úplný blázen, dost mimo, přinejmenším.
Der Typ ist nur beschränkt glaubwürdig.
Ta tvoje vypadá přinejmenším na šedesát.
Deine Freundin sieht aus als wiegt sie 60kg.
Tvůj útěk je přinejmenším jeden z nejlepších.
Ihr könnt nicht ewig vor uns fliehen.
Tito dva muži, přinejmenším, jdou vstříc bezpečí.
Diese zwei Männer sind auf dem Weg in die Sicherheit.
- Přinejmenším je lepší než 10-200.
Er ist vielleicht auch böse, weil du zu schnell fährst.
Přinejmenším se nedostaneš z města živý.
Lebendig kommen Sie nicht aus der Stadt.
Přinejmenším pochopí, jak moc podcenil Dudeho.
Was Dude betrifft, hatte er unrecht.
Ze všech generálů byl přinejmenším nepříjemný.
Von all den Generälen war er der unsympathischste.
Má hodnotu přinejmenším 400 milionů dolarů.
Er ist, streng genommen, $400 Millionen wert.
Přinejmenším ty a Kendall s tím souhlasí.
Darin sind Sie und Kendall sich einig.
Přinejmenším tolik vám vaši přátelé dluží.
Eure Freunde hier schulden euch das.
Toto vše je nový vývoj, který je přinejmenším absolutně nezbytný.
Lauter Neuerungen, die als Mindestmaß absolut geboten sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ano, má, protože to přinejmenším bude svět zdravého rozumu.
Ja, denn letzten Endes würde es eine geistig gesunde Welt sein.
Jeho spolupráce však přinejmenším do velké míry nesplňuje naše představy.
Jedoch lässt diese Zusammenarbeit noch sehr zu wünschen übrig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přinejmenším se z ní již stal bezzubý tygr.
Ohnehin ist sie bereits ein zahnloser Tiger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To vše jsou vítané kroky, přinejmenším v principu.
Dazu wurde eine Hackordnung festgelegt, die festlegt, in welcher Reihenfolge die Gläubiger zu belasten sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mezi námi a Spojenými státy je přinejmenším jeden rozdíl.
Einen Unterschied gibt es sicherlich im Vergleich zu den Vereinigten Staaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Syn velkého padělatele, který maluje přinejmenším stejmě dobře jako otec.
-Sohn eines großen Fälschers, der so gut malt wie sein Dad.
Řekl bych, že to začíná vypadat přinejmenším slibně.
Ich denke, diese Übereinkunft ist viel versprechend.
Doufám, že jsem vás naučil přinejmenším tomuhle, pane Bruci.
Das habe ich Ihnen hoffentlich beigebracht, Master Bruce.
Jak mě nenávidíš! Během války jsme si přinejmenším vycházeli vstříc!
Komisch, als noch Krieg herrschte, waren wir nett zueinander.
Přinejmenším to znamená, že ho porazilo tvrdé jádro
Er wurde vielleicht auf die Seite der Falken gezogen.
Já jsem pro přinejmenším 10. Dostaneš příležitost vyzkoušet různé osobnosti.
Ich bin auf 10. Dann kann man Persönlichkeiten ausprobieren.
Ten obřad přinejmenším ukázal, že může být dokonalá dvojice.
Wenn uns der Gottesdienst eines zeigt, dann, dass es den perfekten Partner gibt.
Přinejmenším bych ti měl poděkovat, žes vrátila bentley ke kanceláři.
Ich sollte mich bedanken, dass du den Bentley zum Büro gebracht hast.
Spolu s egyptskou lodí v karanténě to přinejmenším něco naznačuje.
Das, und der Fakt, dass dieses Schiff in Quarantäne ist, erweckt einen Eindruck.
Měl by ti dát oznámení - měsíc dopředu přinejmenším.
Er kann dir nicht einen Monatslohn unterschlagen.
Přinejmenším víte, že moje nabídka je z dobré vůle.
Aber bei uns wissen Sie, dass wir Bonität haben.
'Přinejmenším, na rozdíl od pana Hoppyho, paní Silverová nežila sama.
lm Gegensatz zu Mr. Hoppy lebte Mrs. Silver nicht allein.
Jeho zuby jsou přinejmenším dvakrát větší než tyto.
Seine Zähne sind doppelt so gross.
Ale při takové rychlosti jsou šance na úspěch přinejmenším mizivé.
Aber angesichts der Geschwindigkeit des Objekts sind unsere Erfolgschancen sehr, sehr gering.
Že tvůj úsudek ohledně ní je přinejmenším zastřený?
Dass dein Urteilsvermögen ihr gegenüber getrübt ist.
Přinejmenším teď tušíme, co se mohlo stát s panem Kimem.
Ich kann mir denken, was mit Mr Kim passiert sein könnte.
Když ti něco řeknu, přinejmenším mi musíš věřit.
Sie könnten mir wirklich etwas mehr vertrauen.
Přinejmenším když nejsme sami, nejsme tak snadnými cíly.
Wir sind eine viel leichtere Beute, wenn wir allein sind.
Přinejmenším je oknem do tvé minulosti, které nemůžeš ignorovat.
Geringstenfalls ist sie ein Fenster in deine Vergangenheit, das du nicht einfach ignorieren kannst.
Myslel bych si, že bude přinejmenším vážně zraněn.
Wer Glück hat kommt mit schweren Verletzungen davon.
Přinejmenším u 213 stávek bylo prokázáno že byly politicky inspirované.
Bei 213 Streiks wurden politische Forderungen erhoben.
Doufám, že jsem vás naučil přinejmenším tomuhle, Pane Bruce.
Das habe ich Ihnen hoffentlich beigebracht, Master Bruce.
Přinejmenším zjisti, kdo jsou. - A kolik jich chybí, dobře?
Wir müssen herausfinden, wer vermisst wird und wie viele es sind!