Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ale zespodu se to připálí.
- Es will aber gerade anbrennen.
I když mu jen připálila jídlo, on sa s ní má právo rozvést.
Sie hat zwar nur sein Essen anbrennen lassen, aber er darf sich scheiden lassen.
Zavolám manželce a řeknu jí, aby mi večeři připálila o něco dřív.
Ich werde einfach meine Frau anrufen und sagen, sie soll mein Abendessen etwas früher anbrennen lassen.
Ať se Michaelovi nepřipálí ta omáčka.
Michael soll die Soße nicht anbrennen lassen.
Tady teta Marie je hodná a všechno, ale je schopná připálit i vodu, víte jak to myslím?
Deine Tante Marie ist niedlich, aber sie könnte Wasser anbrennen lassen, klar, was ich meine?
Deine Eier sind angebrannt.
- Zase jsi připálila sekanou?
Ist dir der Hackbraten schon wieder angebrannt?
Jinak se mi připálí můj vegetariánský řízek.
Sonst brennt mein vegetarischer Braten an.
Und lass ja nichts anbrennen.
Zase si připálila omáčku.
Du lässt die Soße anbrennen!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opatrně, R2, připálíš mi obvody.
R2, bitte sei vorsichtig! Du versengst mir meine Schaltkreise!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ale zespodu se to připálí.
- Es will aber gerade anbrennen.
Deine Eier sind angebrannt.
Jinak se mi připálí můj vegetariánský řízek.
Sonst brennt mein vegetarischer Braten an.
Zase si připálila omáčku.
Du lässt die Soße anbrennen!
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "připálit"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžete mi připálit, prosím?
Jedete se na dovolenou připálit?
Wieso sind Sie so aschig?
Ten chlap by dokázal připálit i vodu.
Der Kerl war für eine Tasse Kaffee zu blöd.
Davině se podaří připálit všechny máminy recepty.
Davina wird jedes einzelne Rezept von Mutter durchgehen.
Málokdo ví, že někteří indiáni, jako Do ruda sežehlý, se mohou na slunci připálit.
Kaum bekannt ist, dass Indianer wie Burns Red Sonnenbrand bekommen können.