Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
cvičná přiblížení a přistání na přistávacích drahách, pro které nejsou v platnosti úplné postupy letištních služeb pro II. nebo III. kategorii,
Übungsanflüge und -landungen auf Pisten, bei denen nicht alle Maßnahmen für die Betriebsstufe II oder III des Flugplatzes in Kraft sind,
„přístrojovou dráhou“ se rozumí jeden z těchto typů vzletové a přistávací dráhy určených pro provoz letadel používajících postupy pro přístrojové přiblížení:
„Instrumentenlandebahn“ (instrument runway) eine der folgenden Arten von Pisten, die für den Betrieb von Luftfahrzeugen mit Instrumentenanflugverfahren bestimmt sind
jestliže charakteristiky tření celé vzletové a přistávací dráhy nebo její části v nekontaminovaném stavu jsou nižší než stanovená minimální úroveň tření, provádí nápravu údržbou.
Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, wenn die Reibungscharakteristika entweder für die gesamte Piste oder einen Teil davon in einem nicht verschmutzten Zustand einen Mindestreibwert unterschreiten.
postupy, které mají být používány při cvičných přiblíženích a přistáních na přistávacích drahách, pro které nejsou v platnosti úplné postupy letištních služeb pro II. nebo III. kategorii,
die anzuwendenden Verfahren für Übungsanflüge und -landungen auf Pisten, bei denen nicht alle Maßnahmen für die Betriebsstufe II oder III des Flugplatzes in Kraft sind,
„použitelnou délkou rozjezdu (TORA)“ se rozumí délka vzletové a přistávací dráhy vyhlášená za použitelnou a vhodná pro rozjezd letounu při vzletu;
„Verfügbare Startrollstrecke“ (take-off run available, TORA) die Länge der Piste, die für den Startlauf eines startenden Flugzeugs für verfügbar und geeignet erklärt worden ist;
Délku přistání na zvlášť připravených znečištěných přistávacích drahách kratší, než požaduje výše uvedený bod b), ne však kratší než požaduje OPS 1.515 a), lze použít, pokud letová příručka obsahuje přesné doplňující informace o délkách přistání na znečištěných drahách.
Abweichend von Buchstabe b können bei besonders behandelten kontaminierten Pisten Landestrecken verwendet werden, die kürzer als die nach Buchstabe b, jedoch nicht kürzer als die nach OPS 1 515 Buchstabe a sind, wenn das Flughandbuch hierfür besondere zusätzliche Landestreckenangaben für kontaminierte Pisten enthält.
Přístrojové přiblížení II. kategorie s přistáním za provozních podmínek II. kategorie na přistávací dráze, u které nejsou dostupné některé nebo žádné prvky světelné soustavy přesného přístrojového přiblížení za provozních podmínek II. kategorie uvedené v příloze 14 ICAO.
Präzisionsinstrumentenanflug und Landung nach Betriebsstufe II auf eine(r) Piste, bei der einige oder alle der Befeuerungselemente gemäß ICAO Anhang 14 Präzisionsinstrumentenanflug der Betriebsstufe II nicht zur Verfügung stehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přistávací dráha je hotova.
Přímo na přistávací dráze?
Draußen auf dem Rollfeld?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hlavní přistávací dráha
|
Hauptpiste 1
|
vzletová a přistávací dráha
|
Start- und Landebahn
|
hlavní přistávací dráha
Hauptpiste
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Elegantnějším řešením je vypočtenou souřadnicovou síť pootočit tak, aby její směr byl paralelní s průměty hlavních drah na zemský povrch (tj. obvykle paralelní s hlavní vzletovou a přistávací drahou).
Eine elegantere Lösung besteht darin, das Berechnungsgitter so zu drehen, dass seine Richtung parallel zu den Hauptkursen über Grund (d. h. in der Regel parallel zur Hauptpiste) verläuft.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "přistávací dráha"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přistávací dráha je nedaleko sila.
Es gibt eine Shuttlerampe in der Nähe.
Pár hangárů a přistávací dráha.
Ein paar Hangars und eine Startbahn.
Je tam nouzová přistávací dráha.
Da ist eine Notlandebahn.
hlavní přistávací dráha (dráhy); stav případného záchytného systému, který může vést k nebezpečí;
Hauptlandebahn(en); Status der Flugzeugfangeinrichtung, die ggf. eine Gefahr darstellt;
A já nedovolím, aby se z ní stala tvoje přistávací dráha.
Und ich werde nicht zulassen, dass sie dein Sprungtuch ist.
Automatické přistávací systémy: principy a kategorie, pracovní režimy, přiblížení, sestupová dráha, přistání, průlet, systémy sledování a podmínky výskytu poruchy
Automatische Landesysteme: Prinzipien und Kategorien, Betriebsarten, Anflug, Gleitwegebene, Landung, Durchstarten, Systemüberwachungen und Ausfallbedingungen.
přístrojová vzletová a přistávací dráha vybavená nevizuálními a vizuálními prostředky určenými pro provoz s výškou rozhodnutí (DH) ne menší než 60 m (200 ft) a s dohledností ne menší než 800 m nebo dráhovou dohledností (RVR) ne menší než 550 m,
eine mit nicht optischen Hilfsmitteln und optischen Hilfsmitteln versehene Instrumentenlandebahn, die für einen Betrieb mit einer Entscheidungshöhe (Decision Height, DH) nicht unter 60 m (200 ft) und entweder einer Sicht von mindestens 800 m oder einer Pistensichtweite (Runway Visual Range, RVR) von mindestens 550 m bestimmt ist;
přístrojová vzletová a přistávací dráha vybavená nevizuálními a vizuálními prostředky určenými pro provoz s výškou rozhodnutí (DH) menší než 60 m (200 ft), ale ne menší než 30 m (100 ft), a s dráhovou dohledností (RVR) ne menší než 300 m,
eine mit nicht optischen Hilfsmitteln und optischen Hilfsmitteln versehene Instrumentenlandebahn, die für einen Betrieb mit einer Entscheidungshöhe unter 60 m (200 ft), aber mindestens 30 m (100 ft) und einer Pistensichtweite von mindestens 300 m bestimmt ist;