Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Některé jsem neznal, ale byli tu i někteří ze Zeme vyhnanství, a tak jsem přitiskl tvář ke sklu a pozoroval, jak zvenku po okně běhají kapky dešte jako o závod, kdyby mne snad někdo náhodou poznal.
Einige von ihnen waren Fremde, aber andere kamen offensichtlich aus Gwlad Alltud. . Ich presste mein Gesicht an die Scheibe, um die Tropfen das Glas entlangrennen zu sehen und hoffte, dass mich niemand erkennen würde.
Střelec by musel přitisknout spoušť k oknu, aby měl dobrý výhled.
Müsste der Schütze seinen Abzug gegens Fenster pressen, um eine gute Sicht auf die 25ste zu bekommen.
Když jsem byla malá, doma jsem přitiskla tvář k lednici.
Als ich klein war, hab ich mich immer an den Kühlschrank gepresst.
Přitiskla mě ke zdi a začala mě líbat.
Sie presste mich gegen eine Mauer und küsste mich.
Takže, když jsme ve dveřích zlehka mu přitisknu rty na rty.
Also, wenn wir an der Tür sind, fang ich so an. Ich presse meine Lippen ganz leicht auf seine.
Mám chuť Vás obejmout, přitisknout Vás k sobě, dokud by Vaše tělo neleželo na mém, toužím po Vás,
Ich möchte sie an mich pressen, bis wir verschmelzen. Ich begehre Sie.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "přitisknout"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nějakou gázu, prosím, přitisknout.
Kann ich bitte etwas Gaze haben, um Druck auszuüben?
Musíme se k sobě přitisknout.
Wir müssen nur zusammenrücken.
Dobře, zlato, musíš ji k sobě přitisknout.
Okay, Schatz. Ich will, dass du sie in den Arm nimmst.
Na místo vpichu můžete přitisknout bavlněný tampon, nebo gázu.
Sie können einen Wattebausch oder Mull auf die Injektionsstelle
Jestliže se část náplasti odlepí , je ji třeba přitisknout .
Löst sich ein Teil des Pflasters von der Haut , so sollte dieser Bereich erneut angedrückt werden .
Stačí se přitisknout k něčemu bytelnému. Chránit se.
Halten Sie sich an was Robustem fest, und schützen Sie sich.
Transdermální náplast je nutné pevně přitisknout , aby dobře přilnula i v rozích .
Beim Aufkleben ist das transdermale Pflaster kräftig anzudrücken , bis die Ränder sicher kleben .
Nechci bez Alicie žít bez toho abych se k ní mohl přitisknout.
Ich möchte in dieser Welt ohne Alicia nicht mehr leben, wo ich nicht mal ihre Haarspange besitzen darf.
Chtěla bych se k tobě přitisknout, a divoce se s tebou milovat přímo tady!
Am liebsten würde ich dir die Kleider vom Leib reißen und dich vernaschen.
Jedná-li se o silné krvácení , lze TachoSil použít bez předchozího navlhčení . Přesto jej ale musíte jemně přitisknout k ráně a přidržet po dobu 3-5 minut .
Alternativ , z. B . im Falle stärkerer Blutungen , kann TachoSil ohne Vorbefeuchten , unter leichtem Druck für 3-5 Minuten , auf die Wunde appliziert werden .
Náplast se má na místo aplikace pevně přitisknout asi na 10 sekund a je třeba zajistit dobrý kontakt s kůží , zejména okolo okrajů .
Es sollte etwa 10 Sekunden lang fest angedrückt werden , wobei auf einen guten Hautkontakt insbesondere an den Kanten zu achten ist .