Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=přivábit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
přivábit anlocken 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

přivábitanlocken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V okolí Jeseníku se nachází četné jeskyně, které poskytují obdivuhodné skalní útvary a přivábí nejen milovníky přírody.
Im Umland von Jesenik befinden sich zahlreiche Höhlen, die beeindruckende Steinformationen beherbergen und nicht nur Naturliebhaber anlocken.
   Korpustyp: Webseite
Írán potřebuje přivábit zahraniční investice do ropného a plynařského odvětví a financovat výstavbu silnic a další infrastrukturní projekty.
das Land muss ausländische Investitionen für seine Öl- und Gasindustrie anlocken und den Straßenbau sowie andere Infrastrukturprojekte finanzieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dáváš si sendvič, nebo chceš přivábit jelena?
Wolltest du ein Sandwich machen oder Wildtiere anlocken?
   Korpustyp: Untertitel
Nové terminály proto přivábí zákazníky, kteří už kombinovanou dopravu využívají.
Neue Terminals locken also nur solche Kunden an, die bereits den kombinierten Verkehr nutzen.
   Korpustyp: EU
Ten zvuk. To přivábí další?
Der Lärm, lockt er mehr von denen an?
   Korpustyp: Untertitel
Přivábí je to umělé světlo.
Das Licht lockt sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Můj otec řekl, namaluj na loď draka a to přivábí fénixe.
Mein Vater sagte, wenn das große Schiff mit 10.000 Drachen bemalt wird, wird es den Phönix anlocken.
   Korpustyp: Untertitel
Třeba přivábíš nějakou srnu.
Vielleicht lockst du ein Reh an.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "přivábit"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

s úmyslem propagovat jiný produkt (reklama typu "přivábit a zaměnit").
in der Absicht, stattdessen ein anderes Produkt abzusetzen ("bait-and-switch"-Technik).
   Korpustyp: EU DCEP
Čím jste na sebe proboha mohl přivábit pozornost Nadi Pirlové?
Was haben Sie mit der hinreißenden Nadia Pirlo zu schaffen?
   Korpustyp: Untertitel
Aby diktátor uplatnil své donucovací postupy na ostatní, musí přivábit nebo přesvědčit nohsledy.
Auch ein Diktator muss auf seine Schergen attraktiv wirken oder sie dazu verleiten können, seine Zwangstechniken anderen gegenüber auszuüben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeden zásadní úkol, jenž NATO plnilo v první dekádě po studené válce, byl přivábit nově osvobozené země střední Evropy blíž k Západu, takže vyhlídky na členství byly podmíněny splněním demokratických standardů.
Eine bedeutende von der NATO im ersten Jahrzehnt nach dem Kalten Krieg erfüllte Aufgabe bestand darin, die nun freien Länder Mitteleuropas an sich zu binden, wobei die Aussicht auf Mitgliedschaft an die Einhaltung demokratischer Mindeststandards gekoppelt war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar