Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Což znamená, že až tito manažeři půjdou do důchodu, budou z 30 % až 50 % nahrazeni ženami.
Wenn diese Führungskräfte also in Rente gehen, sollten 30 % bzw. 50 % von ihnen durch Frauen ersetzt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Děti chcou slyšet ještě jeden příběh před tím, než půjdou do postele.
Die Kinder wollen noch eine Geschichte hören, bevor sie zu Bett gehen.
TEHERÁN – Íránci půjdou 12. června k hlasovacím urnám, aby si zvolili nového prezidenta.
Am 12. Juni gehen die Iraner an die Urnen, um einen neuen Präsidenten zu wählen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ostatní důkazy půjdou do naší laborky. Uděláme testy.
Die anderen Indizien gehen zur Untersuchung an unser Labor.
Němečtí voliči – kteří ještě tento měsíc půjdou k volbám – jsou zcela zřetelně neklidní.
Die deutschen Wähler, die Ende diesen Monats an die Wahlurne gehen, sind sichtbar besorgt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A myslím si, že poslední budou první, co půjdou.
Und ich denke, die zuletzt Eingetroffenen werden zuerst gehen müssen.
FILADELFIE – Izraelští voliči půjdou v lednu hlasovat a vypadá to, že ministerskému předsedovi Benjaminu Netanjahuovi přinesou volby další mandát.
PHILADELPHIA – Im Januar gehen die Israelis zur Wahlurne und bestätigen Premierminister Benjamin Netanjahu wahrscheinlich für eine weitere Amtszeit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Cyloni a lidé nyní půjdou svými vlastními cestami.
Zylonen und Menschen werden sich jetzt aus dem Weg gehen.
V éře po roce 2015 půjdou boj proti chudobě a boj za ochranu životního prostředí ruku v ruce a budou se vzájemně posilovat.
In der Zeit nach 2015 werden der Kampf gegen die Armut und der Kampf zum Schutz der Umwelt Hand in Hand gehen und sich gegenseitig bestärken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Cyloni a lidé nyní půjdou svými vlastními cestami.
Zylon und Mensch werden sich jetzt aus dem Weg gehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit půjdou
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die werden es immer wieder auf uns absehen.
Die werden uns jetzt angreifen.
Die sollen doch nach Schweden laufen.
- Die Marken fliegen mit.
Die haben es offenbar auf uns abgesehen.
Dann rächen sie sich an meiner Familie!
-Ty teda, zatraceně, půjdou!
Himmel, das hier sind Darcy and Elizabeth Bennet, die hindurch wollen.
Sie sehen sich ein Knicks-Spiel an.
Předpokládalo se, že půjdou.
Das war doch klar, dass sie weiterfährt.
Einige Cops würden uns gerne erschiessen.
Půjdou po Wheelerovi. Dneska.
Sie wollen sich heute Nacht Wheeler vornehmen.
- Ich wette, dass sie wollen.
Und die Pfunde werden nur so purzeln.
Půjdou rovnou za Barnesem.
Die werden Barnes verdächtigen.
Sie setzen voll auf Daniel, oder?
Wir können sie nur schwerlich mitnehmen.
Dodávky půjdou přes Mendocino.
Du versendest durch Mendocino.
- Wird es eine Hexenjagd geben.
Sonst kommt das Gesundheitsamt.
Zbraně půjdou přes Claye.
Wir lassen die Waffen über Clay laufen.
- Wir begraben sie lebendig.
- Půjdou na nás Mexikánci.
Dann kriegen wir aber Ärger mit den Mexikanern!
Öffne bloß nicht diese Tür, Junge.
Das hilft dir bei Angriffen.
Die Aktie steigt bis auf 30.
- Půjdou ty parchanti sedět?
- Werden diese Schweine eingesperrt?
Všechny nepříjemnosti půjdou stranou.
Wir können den Verwaltungsärger beseitigen.
Sie sind bald hinter Ihnen her.
- Doch, die machen mit. Zur richtigen Zeit.
Also sind sie hinter mir her.
- Vždyť půjdou sedět, ne?
Sie müssen ins Gefängnis, oder nicht?
- Mann sieht die Handschellen!
Das Narbengesicht verfolgt uns.
Aber sie sind hinter dir her.
- Die Männer folgen ihrem König.
- Es steht auf der Kippe.
První půjdou borci Austrálie.
Wollt ihr bitte eure Gruppe aufstellen?
Ostatní půjdou do hotelu.
Der Rest von euch - unten zum Hotel.
Sie hetzen sie wieder auf mich.
- Die anderen begleiten uns.
- Půjdou před disciplinární komisi.
Dann müssen sie vor den Disziplinar-Rat.
Werden die es noch mal versuchen?
Was meinst du, wo sie hingehen würden?
Radši půjdou svou cestou.
Danke, wird Zeit, muß los.
Diese Bastarde werden untergehen.
Die wird jeden Augenblick hier sein.
Varujte ty, kdo tam půjdou.
Warnen Sie denjenigen, der runterbeamt.
Jenom dva půjdou na tryskáče.
Sie lassen nur zwei aus jeder Klasse Jets fliegen.
Fouad a Ahmad půjdou nahoru.
Fouad schläft mit Ahmad oben.
Možná půjdou Američané se mnou
Vielleicht unterstützt mich das amerikanische Volk.
Ich nehme zwei Männer mit.
Tvé peníze půjdou do úspor.
Du gibst alles dem Frauenwohltätigkeitsverein!
Ostatní cestující půjdou za moment.
Das allgemeine Boarding beginnt gleich.
- Musíme zjistit, po čem půjdou.
Wir müssen herausfinden, was ihr nächstes Ziel ist.
Já doporučuju. Půjdou dovnitř hned.
Ich schlage vor, dass sie jetzt reingehen.
V horším připadě půjdou všechny.
Schlimmster Fall: Alle drei.
Tihle půjdou se mnou, dobře?
Sie gehören zu mir, okay?
Půjdou tvoji lidé s námi?
Werden Eure Männer hinter uns stehen?
Doufej, že věci půjdou dobře.
děti půjdou za sestrou Jill.
sollen die Kinder zu meiner Schwester Jill.
Myslíš, že půjdou po kostele?
- Sie glauben, sie wollen zur Kirche?
Muži půjdou do ekonomické třídy.
Die Männer in die Economyclass.
Až řekneme, půjdou pro Chase.
Auf unseren Befehl holen sie Chase.
Pokud prohraji, půjdou po mně.
Wenn ich verliere, sind die hinter mir her.
Ale co když půjdou dovnitř?
- Aber was, wenn sie hereinkommen?
Kinder werden ihn trotzdem sehen!
Nemá problém, že půjdou pryč.
Er hat kein Problem sie rauszuwerfen.
Pokud půjdou, musíme jít, pane.
Wenn wir eingreifen sollen, dann sofort.
Sie lechzen nach unserem Blut.
Obě půjdou do tohohle rohu.
Die Zwei wird in jene Ecke rollen.
- A Japonci půjdou na deset.
- Die Japaner kaufen ihn für zehn.
Krávy, který půjdou na samotku.
Ein Haufen Tussen, die in der Iso landen.
Ti otravové půjdou z domu!
Die Spinner sollen verschwinden.
- Kam teď půjdou moji lidé?
- Und wo sollen meine Leute nun hin?
Myslíš, že půjdou po nás?
Ob sie wohl hinter uns her sind?
Du weißt, das ist zu gefährlich.
Příště mi půjdou po krku.
Das nächste Mal geht's mir an den Kragen.
Myslíte, že za mnou půjdou?
Denken Sie, die hören auf mich?
Myslím, že vím, kam půjdou.
Ich glaube, ich weiß, wo sie hingehen könnten.
Půjdou po nás všichni indiáni.
Bringt jeden Indianer des Berges auf unsere Spur.
Číňané do toho hned půjdou.
Die Chinesen drängen sich einfach rein.
Bojovníky, kteří do toho půjdou.
Krieger, die mitmachen wollten.
-Was können sie schon machen?
Was ist wenn sie mir auflauern?
Půjdou na řadu po těchhle?
- Sollen wir die danach bringen?
Všichni tam na loď půjdou.
Wir fahren alle mit dem Boot hin.
Myslím, že po nás půjdou.
Ich denke, sie haben uns durchschaut.
Počkáme, až po nás půjdou.
Wir warten, bis sie wieder angreifen.