Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato impozantní, již z dálky viditelná stavba byla postavena v 13. století, původně jako hrad.
Das beeindruckende, schon von Weitem sichtbare, Bauwerk wurde im 13. Jahrhundert ursprünglich als Burg erbaut.
EU původně zamýšlela poskytnout finanční podporu pro proces vyřazování z provozu do roku 2009.
Die EU beabsichtigte ursprünglich, eine Finanzhilfe für das Stilllegungsverfahren bis 2009 zu gewähren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže, objekt byl původně vyrobený v roce 1816.
Jedenfalls stammt der Grundbesitz ursprünglich aus dem Jahr 1516.
Karboxypeptidáza G2 byla původně objevena v bakterii Pseudomonas.
Carboxypeptidase G2 wurde ursprünglich in einem Pseudomonas-Bakterium entdeckt.
Tato verze představuje film Superman II, jak byl původně zamýšlen.
Der folgende Film zeigt Superman II in der ursprünglich geplanten Fassung.
Opatření 1a: Ručení uvedené v opatření 1 mělo původně trvat do prosince roku 1995.
Maßnahme 1a: Ursprünglich sollte die unter Maßnahme 1 genannte Bürgschaft bis Dezember 1995 bestehen.
Viagra byla původně vyrobena jako lék na vysoký tlak.
Viagra wurde ursprünglich als Mittel gegen Bluthochdruck entwickelt.
Lotyšské orgány se původně domnívaly, že žádné z opatření nezahrnuje státní podporu.
Lettland war ursprünglich der Ansicht, dass keine der Maßnahmen staatliche Beihilfe beinhaltete.
Původně byl člověk prostě jen primát obývající savanu stejně jako pavián
Ursprünglich war der Mensch ein wilder Primat wie der Pavian.
BayernLabo původně spravovala jako správce prostředky Svobodného státu Bavorsko na podporu výstavby sociálních bytů.
Ursprünglich verwaltete die BayernLabo treuhänderisch Mittel des Freistaats Bayern zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto ohledu se podotýká, že prodejní hodnoty dotčených transakcí byly původně zohledněny při stanovení vývozních cen.
Dazu ist anzumerken, dass die Verkaufswerte der betreffenden Geschäftsvorgänge zunächst bei der Ermittlung der Ausfuhrpreise berücksichtigt wurden.
Jako součást vzorku bylo původně vybráno pět největších výrobců v Unii.
Zunächst wurden die fünf größten Unionshersteller für die Stichprobe ausgewählt.
V rozhodnutí 2007/659/ES nemohly být původně zohledněny nové okolnosti, jež nastaly po reformě systému příspěvku VSS.
In der Entscheidung 2007/659/EG konnten die neuen Gegebenheiten nach der Reform des VSS zunächst nicht berücksichtigt werden.
Původně byla jednání o EPA vedena na regionální úrovni.
Die WPA-Verhandlungen wurden zunächst auf regionaler Ebene geführt.
ABI se původně domnívala, že poštovní spořitelní certifikáty jsou srovnatelné s investičními fondy investujícími do státních obligací eurozóny.
ABI hatte zunächst argumentiert, dass BFP mit offenen Investmentfonds, die in Euro-Staatsfonds investieren, vergleichbar sind.
Komise rovněž navrhla informační návštěvu na SHFE, která byla původně schválena.
Die Kommission schlug auch einen Informationsbesuch bei der SHFE vor, dem zunächst zugestimmt wurde.
Údaje Eurostatu za první pololetí roku 2004 naznačují, že ceny původně vzrostly, přestože zůstaly pod průměrem roku 2003, ale pak měly klesající tendenci.
Den Eurostat-Daten für das erste Halbjahr 2004 zufolge stiegen die Preise zunächst, blieben aber unter ihrem Durchschnitt im Jahr 2003 und folgten dann einem Abwärtstrend.
A tenhle případ by mohl být větší, než jsme si původně mysleli.
Und dieser Fall ist vielleicht größer, als wir zunächst dachten.
V restrukturalizačním plánu bylo původně ustanoveno, že účetní hodnota aktiv, které získal Operator, činí asi 203,3 mil. PLN.
Im Umstrukturierungsplan wurde zunächst für die Aktiva, die Operator erhalten hat, ein Buchwert von ca. 203,3 Mio. PLN ausgewiesen.
Doufali jsme, že bychom mohli odstranit ten nádor, ale rozrostl se více, než jsme si původně mysleli.
Wir hatten gehofft, den Tumor entfernen zu können, aber er ist weiter vorgedrungen, als wir zunächst annahmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsme toho názoru, že původně stanovená minimální doba 14 týdnů je dostatečná.
Wir sind der Meinung, dass die zuvor festgelegten 14 Wochen ausreichend sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Později téhož roku společnost Connex získala od společnosti Arriva 50 % linek původně provozovaných společností Combus.
Noch im selben Jahr kaufte Connex von Arriva 50 % der zuvor von Combus betriebenen Buslinien.
SJB tedy provedlo nový výpočet původně sjednané ceny.
Deshalb habe SJB den zuvor vereinbarten Preis neu berechnet.
Očekává se, že čerpání finančních prostředků z Unie bude rovněž lepší, než se původně odhadovalo.
Auch die Abschöpfung von Mitteln der Union dürfte besser ausfallen als zuvor geschätzt.
Období přechodně vysoké míry inflace by tedy mohlo trvat o něco déle , než se původně očekávalo .
Damit würde die Phase vorübergehend hoher Teuerungsraten etwas länger andauern als zuvor erwartet .
První pododstavec se použije i v případě, že vrácené zboží představuje pouze část zboží původně vyvezeného z celního území Unie.
Unterabsatz 1 gilt auch dann, wenn die Rückwaren nur einen Teil der zuvor aus dem Zollgebiet der Union ausgeführten Waren darstellen.
Zakázky byly na společnost Mesta AS převedeny za ceny, které byly pro jednotlivé zakázky stanoveny původně.
Die Aufträge wurden auf die Mesta AS zu den Preisen übertragen, die für die einzelnen Aufträge zuvor jeweils festgelegt worden waren.
Tento rozsudek se vztahuje na případy, kdy Komise změní své posouzení režimu podpor, o kterém měla původně za to, že nepřestavuje státní podporu.
Dieses Urteil bezieht sich auf Fälle, in denen die Kommission ihre Beurteilung einer Beihilferegelung ändert, die sie zuvor nicht als staatliche Beihilfe eingestuft hatte.
údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež byla přiznána původně.
die Angabe des für jede berechtigte Person beantragten Betrags des monatlichen Unterhalts (anstelle des Betrags des zuvor gezahlten Unterhalts).
údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznána původně;
die Angabe des für jede berechtigte Person beantragten Betrags des monatlichen Unterhalts (anstelle des Betrags des zuvor gezahlten Unterhalts);
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dovolte mi upozornit, že se stále ještě zaměřujeme na myšlenku evropského vnitřního trhu, který měl být původně vytvořen už v roce 1958.
Ich darf daran erinnern, dass wir immer noch die Idee des europäischen Binnenmarktes vor Augen haben, der eigentlich 1958 eingeführt werden sollte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No, původně jsem se chtěl taky projet.
Weißt du, ich wollte eigentlich selbst herumfahren.
Původně měla být hotova do roku 2000.
Eigentlich hätte sie bis zum Jahr 2000 fertig sein sollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bylo to nádherné. I když se to stalo den poté, než původně mělo.
Es war wunderschön, auch wenn es erst einen Tag später als eigentlich gewollt geschah.
(DE) Paní předsedající, vážení kolegové, původně jsem se ve svém vystoupení chtěl zabývat několika body.
Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich wollte eigentlich einige Punkte in meiner Rede aufgreifen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No původně jsem nechtěla jít na vysokou.
Eigentlich wollte ich gar nicht aufs College.
Vychází najevo, že kultura je v obecném smyslu pro hospodářství velkým přínosem, daleko větším, než se původně odhadovalo.
So hat sich gezeigt, dass die Kultur im Allgemeinen einen nicht unerheblichen Beitrag zur Wirtschaft leistet, der in der Tat deutlich höher ist als eigentlich erwartet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vědci říkají, že budoucnost bude o hodně více futuristická, než původně předpovídali.
Wissenschaftler sagen, die Zukunft wird bei weitem futuristischer, als sie es eigentlich vorhersagten.
Kromě toho, problémy sice vznikly zejména na vnitrostátní úrovni, původně však Hospodářská a měnová unie měla vyvíjet určitý tlak na členské země, aby prováděly reformy.
Außerdem mögen die Probleme zwar zu einem großen Teil hausgemacht sein, doch sollte die Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) ursprünglich eigentlich einen gewissen Reformdruck auf die Mitgliedstaaten ausüben.
Původně měl odletět před dvěma dny s cílem cesty v New Yorku.
Er hat eigentlich geplant, schon vor zwei Tagen abzureisen und direkt nach New York zu fliegen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pirátské útoky se původně omezovaly jen na malou část somálského pobřeží.
Piraterie war anfangs auf einen kleinen Teil der Küste Somalias begrenzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Původně jsme poslouchali, ale po čase jsme museli přestat.
Wir schenkten ihm Gehör, anfangs. Aber irgendwann konnten wir das nicht mehr.
Členské státy původně trvaly na tom, že budou vyšetřovány pouze země se zápornou obchodní bilancí.
Die EU-Mitgliedstaaten hatten anfangs darauf beharrt, dass nur die Staaten mit Handelsbilanzdefizit untersucht würden.
Členské státy původně trvaly na tom, že budou vyšetřovány pouze země se zápornou obchodní bilancí.
Die Mitgliedstaaten hatten anfangs darauf beharrt, dass nur die Staaten mit Handelsbilanzdefizit untersucht würden.
Pane, původně jsem byla skeptická vůči této strategii, ale když už jsme to rozjeli, měli bychom se toho držet.
Sir, ich war anfangs skeptisch gegenüber dieser Vorgehensweise, aber da wir nun schon Schritte unternommen haben, sollten wir auch dabei bleiben.
Černý pruh ve středu sýra původně vznikal po potření bochníku sýřeniny sazemi z kotle.
Der schwarze Mittelstreifen wurde anfangs durch die Verwendung von Kesselruß erhalten.
Je to zábavnější, než jsem si původně myslel.
Das ist witziger, als ich anfangs dachte.
Jak správně v této zprávě zdůraznil, rozvojové země byly postiženy krizí mnohem více, než se původně předpokládalo.
Dieser Bericht hat zu Recht festgestellt, dass die Entwicklungsländer von der Krise viel schlimmer als anfangs erwartet getroffen wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto řešení objevil někdo jiný. Intuitivní program, původně vytvořený k analýze jistých aspektů lidské psychiky.
Die Antwort gab zufällig ein anderes, intuitives Programm, anfangs geschaffen, um Aspekte der menschlichen Psyche zu prüfen.
že jsem si původně myslel, že tomu nemůžu říkat veřejně Linux, protože je to příliš egoistické.
Anfangs dachte ich, dass ich es nicht öffentlich Linux nennen kann, da es einfach zu egoistisch wäre.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
My jsme ten případ tady s parťákem původně dali dohromady.
Mein Partner und ich waren zuerst an dem Fall dran.
Pan Blake je hodnější, než jsme si původně mysleli.
Mr Blake hat eine weichere Seite, als wir ihm zuerst zugetraut haben.
Amerika se původně s Evropou seznámila skrze její moc, ne skrze její myšlenky.
Amerika lernte Europa zuerst durch seine Macht kennen, viel später erst durch sein Gedankengut.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gerta se otočila k dívce a viděla, že je na tom daleko hůř, než si původně myslela.
Gert drehte sich zu dem Mädchen um und stellte fest, daß er sie schlimmer verprügelt hatte, als sie zuerst dachte.
Původně jsem se o tom dozvěděl, když jsem pracoval pro NASA.
Ich hörte zuerst davon, als ich für die NASA arbeitete.
Původně jsem měl v úmyslu to potěšení.
Ich hab zuerst versucht, das Vergnügen zu kriegen.
Podnikové tajemství, o 30 – 40 % vyšší než cena, kterou původně zaplatil TIB.
Betriebsgeheimnis, 30-40 % höher als der von der TIB zuerst bezahlte Preis.
Spodní vrstva je v latině a původně jsme se domnívali, že jde o obyčejný dopis o výnosu obilí.
Die unterste Lage ist in Latein, und zuerst dachten wir, es sei einfach nur ein Bericht über die Ernte.
Původně na tom pracoval Harold Greer.
Harold Greer arbeitete zuerst daran.
V současné době představují většinu biomateriálů běžné látky, které se původně používaly ve spotřebitelských výrobcích.
Gegenwärtig handelt es sich bei den meisten Biomaterialien um Standardmaterialien, die zuerst bei Konsumgütern Verwendung fanden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit původně
225 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jemand hat es mit Tinte hineingezeichnet.
Gebürtig aus Los Angeles.
- Zemře, jak původně chtěla.
Sie bekommt den Tod, wie sie es sich wünschte.
Původně se používaly čůránky.
Traditionell nimmt man dazu Pipi.
- Takže, odkud původně jsi?
31 noch vor ein paar Wochen.
Původně pocházím z Oxfordshire.
Ich stamme aus Oxfordshire.
- Vypadá to opravdu původně.
Nun, ich habe Schreibkenntnisse.
Ano, původně byl šéfkuchař.
- Ja. Ausgebildeter Gourmetkoch.
Es war immer eine kleine Schule.
Koho jsi původně chtěla sbalit?
Wen haben Sie originally wollen Haken mit?
Ale původně stála čtyřikrát tolik.
Odtud se loď původně vydala.
Dort ist das Schiff gestartet.
Prý odtamtud původně pocházíme všichni.
Wir stammen ja angeblich alle aus Afrika.
Původně to byl můj nápad.
Also, Dolly Merriwether, das war doch meine Idee!
Původně to byly Carrerovy drogy.
Die Drogen kamen von Carrera.
Původně patřila matriarše mé rodiny.
Sei einfach so charmant, wie wir dich alle kennen.
- A není to původně film.
Původně si to tady zamluvili.
Die Bühne ist abgezweigt.
Chovatelé skotu ho původně používali na vemena.
Viele Milchbauern benutzen es, um Kuheuter geschmeidig zu machen.
Původně tohle byla chata mého táty.
Das Haus gehörte meinem Vater.
Původně osídlená našimi lidmi, nyní krutými nepřáteli.
Von unserem Volk besiedelt, jetzt ein skrupelloser Feind.
Původně jsi měl stát obětí toho střelce.
Der Amokläufer hätte dich schwer verletzt.
Pochybuji, že to původně byly pesa.
Kam das Geld von da? Zu Beginn waren es wohl keine Pesos.
Původně jsme si chtěli jen tak užívat!
Wir wollten einfach nur Spaß haben.
Ty jsi tam chtěl jít původně.
Du wolltest doch unbedingt gehen.
Původně se narodil v Moskevské zoo.
Geboren wurde der Wolf wohl im Moskauer Zoo.
Kvůli tomu jsme sem původně přijeli.
Wissen Sie, also, deswegen haben wir die Hütte gemietet.
Odtud ten chlápek vzal tuhle historku původně.
Da hat er die Geschichten her.
A původně Bertrand neměl šaška vůbec hrát.
Wer hat entschieden, dass Bertrand Triboulet spielt?
Původně jsem souhlasila s rozhodnutím ostatních.
Normalerweise stimme ich den anderen immer zu.
Původně měl snad malý návrh, ne?
Der hat doch nur einen einzigen Vorschlag gemacht.
Myslím, že všichni muži byli původně dobří.
Vielleicht ging ich etwas zu weit als ich vor ihren Augen mit einer Hure schlief.
Původně jsem tě chtěla vzít s sebou.
Ich wollte dich fragen, ob du mitkommst.
Družstvo bylo původně založeno v roce 1914.
Gegründete wurde die Genossenschaft 1914.
Původně to nebylo určeno pro lidi.
- Es wurde nicht für Menschen gemacht.
Tak jsme se ale původně nedohodli.
Das war nicht der vereinbarte Betrag.
V půlce dráhy, která byla původně stanovená.
Auf halbem Weg auf der Flugbahn, die uns die CSl-Jungs beschrieben hatten.
Mimi, víš, že jsi byla původně klon?
Weißt du, ob du einst ein "Klon" warst?
Je Alzheimer, jak jsem si původně mysleli.
Es ist, was wir dachten, Alzheimer.
Virus byl původně biologický, ale zmutoval.
Das Virus war biologisch, aber es mutierte.
Původně nás vedl jeden z nás.
Einer von uns versuchte, Anführer zu sein.
Jaroslav Vrchlický se původně jmenoval Emil Frída.
Der Dichter Vrchlický hieß in Wirklichkeit Frida.
Tak jsem si to původně představoval.
- Das ist wie ich es mir vorgestellt habe.
Původně ji měli rvát v bažině indiáni.
Die Indianer holen sie aus dem Sumpf.
Já jsem tupec. Původně Tichý Bill
Ich spiele Bluntman, auch Silent Bill genannt.
Tatsuyo, všichni muži jsou původně dobří.
Tatsuya, das Wesen des Menschen ist gütig.
Původně to tak asi nebylo plánováno.
Ich glaube, das hatten sie nicht eingeplant.
- Myslels, že je původně Atticus Fetch?
Dachtest du wirklich, er wurde als Atticus Fetch geboren?
Všichni už původně byli genetické chiméry.
- So entstehen alle genetischen Chimären.
Musíme předpokládat i skutečnosti původně neplánované.
Man muß auch mit unvorhergesehenen Dingen rechnen.
Ten rozzlobený džentlmen, který původně vlastnil 900 $?
Der wütende Herr, dem die $ 900 einst gehörten?
Přístroj byl původně sestrojen k vykonávání poprav.
Immerhin sollte das Gerät die Todesstrafe vollziehen.
Není zkušenost s podáváním přípravku Nonafact u pacientů původně neléčených .
Erfahrungen in der Behandlung von Patienten , die noch nicht mit Nonafact behandelt wurden , liegen nicht vor .
Fast Light Window Manager založený původně na WM2Name
Der Fast Light Window Manager, der vor allem auf WM2 basiertName
Původně politický konflikt tak dostal významné sociokulturní dimenze.
Was sonst als politischer Konflikt angesehen werden könnte hat bedeutungsvolle soziokulturelle Dimensionen angenommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je to podobné kastovnímu systému, který původně existoval v Indii.
Es ähnelt eher dem traditionell in Indien existierenden Kastensystem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tato řada otázek se původně zabývá účelností, respektive dosahováním cílů.
Diese Frage beschäftigt sich vor allem mit der Wirksamkeit bzw. der Erreichung der Ziele.
Původně tyto sazby činily 2½ % resp. 4 % ročně.
Die ursprünglichen Werte lagen bei 2½ % bzw. 4 % jährlich.
(Rada EU původně prosazovala 6-procentní úspory během 6 let.)
Klare Zielvorgaben für Sammlung und Recycling von Batterien
’zrušením’ neuskutečnění spoje linkové dopravy, který byl původně naplánován;
’Annullierung’ die Nichtdurchführung eines geplanten Linienverkehrsdienstes;
Rada EU podle interpelace původně schválené znění smlouvy výrazně pozměnila.
Zum gesteigerten internationalen Gewicht der EU habe auch die Osterweiterung beigetragen.
Oceňujeme pilotní projekty a přípravné akce původně schválené Rozpočtovým výborem.
Die Pilotprojekte und die vorbereitenden Maßnahmen, die in erster Instanz vom Haushaltsausschuss genehmigt wurden, finden unsere Anerkennung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Původně séropozitivní a séronegativní subjekty dosáhly po očkování podobných titrů .
Urprünglich seropositive und seronegative Probanden erreichten vergleichbare Titer nach der Impfung .
Věděl jsi, že káva byla původně objevena etiopskými pastýři?
Wussten Sie, dass Kaffee von einem Ziegenhirten in Äthiopien entdeckt wurde?
Původně jsem si myslel, že to je skvělý nápad.
Ich persönlich fand das übrigens eine ausgezeichnete Idee.
Řekni mu, koho jsi tehdy původně chtěla sbalit.
TEII, der euch originally wollte Haken mit dieser Nacht.
Virus se šíří dokonce rychleji, než jsme si původně mysleli.
Das Virus verbreitet sich schneller, als wir dachten.
Soustřeďme se na to jak ta anomálie původně vznikla.
Konzentrieren wir uns auf das Entstehen der Anomalie.
A tohle původně taky. Pak z toho máma udělala Číňánka.
Und das war ich, aber Mutter machte einen Chinesen daraus.
Původně prostý experiment mne zavedl na práh velkolepého objevu.
Durch ein Experiment machte ich eine große Entdeckung.
Původně plánovaný termín jejího dokončení už se určitě nestihne.
Sieht ganz so aus, als seien sie im Verzug.
No, původně jsem je ukládala do svěřeneckého fondu pro Erika.
Ich habe es für Erik eingezahlt auf ein Treuhandkonto.
Původně jsem Leslie, mám ale ráda hezký jména.
Ich benutze gerne Namen, die was Nettes bedeuten.
Živnosťák byl původně vydanej Billymu Childressovi v roce 1978.
Der Gewerbeschein wurde ausgestellt für Billy Childress im Jahr 1978.
Já jsem ta, která mu tu návštěvu původně umožnila.
In erster Linie bin ich diejenige, die ihm die Besuche eingeräumt hat.
No, je to více komlikované, než jsme si původně mysleli.
Der Fall ist komplizierter als wir angenommen haben.
A nejsou tak špatní, jak jsi původně říkal.
Und sie sind, weißt du, nicht so schlecht. Wie du sagst.
Jsi o dost cennější, než jsem si původně myslel.
Du bist viel wertvoller als ich dachte.
Je to ještě větší třída, než jsem si původně myslel.
Er hat mehr Klasse, als ich dachte.
Původně ji Cardasiané vyslali, aby zničila Makistické muniční sklady.
Die Cardassianer hatten sie geschickt, um die Munitionsbasis des Maquis zu zerstören.
Původně jsem měl pochyby, kvůli souvislosti s tvou matkou.
Ich hatte Bedenken wegen der Verbindung zu deiner Mutter.
pneumatiky původně vyrobené bez symbolů rychlosti a údajů o únosnosti;
Reifen, die ohne Angabe der Symbole für die Geschwindigkeitskategorie und Tragfähigkeitskennzahlen erstmalig hergestellt wurden,
Celková částka opravy (přičtení nebo odpočet) původně stanoveného nároku: …
Gesamtbetrag vorgenommener Korrekturen (Zusätze oder Abzüge) nach der ersten Feststellung: …
pneumatiky původně vyrobené bez symbolů rychlosti a údajů o únosnosti;
Reifen, die ohne Angabe der Symbole für die Geschwindigkeitskategorie und/oder Tragfähigkeitskennzahlen erstmalig hergestellt wurden,
To ne, mám pocit, že není tam, co byl původně.
Nein, nein. Ich glaube nicht, dass er da lag.
V řecké mytologii byly Sirény původně ptačí ženy.
In der griechischen Mythologie waren sie Vogelfrauen.
Myslíte toho muže, kterého jsem vám původně doporučil já.
Du meinst den Typ, den ich dir von vornherein vorgeschlagen hatte.
Původně je zadrželi důstojníci z brigy u pobřeží Long Island.
Die Festnahme erfolgte durch die Küstenwache vor Long Island.
Původně to bylo obchodní jednání, skončilo to jako mazlení.
Es war ein Geschäftstreffen, das zu einer Rummach-Session wurde.
- Měl jsem tě nechat ve Sněmovně, jak původně navrhoval Raymond.
- Ich hätte Sie im House behalten sollen, wie Raymond schon vom ersten Tag an vorgeschlagen hat.
Zavolej mu až dořešíš, co jsi původně slíbil.
Ruf ihn an sobald du rausgefunden hast was du ihm sagen solltest.
Tito odborníci mohou být původně zaměstnanci orgánů členských států
Diese Sachverständigen können aus den Behörden der Mitgliedstaaten oder einer
Trvalo to déle, že jsem původně myslel. - Kázání.
Er hat länger gedauert, als ich gedacht hätte - der Predigtdienst.
Myslím, že původně jsem chtěl kolem sebe šířit dobro.
Ich glaube, im Grunde wollte ich um mich herum Gutes tun.
A on hrál Chronika, -původně to byl Ray.
Und er spielt Chronic, auch Ray genannt.
Původně dvousetakrová farma se později rozparcelovala a rozprodala.
Was einmal eine 80 ha große Farm war, wurde aufgeteilt und verkauft.
U toho knoflíku bylo původně napsáno, že je z jídelny.
Laut Etikett wurde der Knopf im Esszimmer gefunden.