Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=packa&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
packa Pfote 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


páčka Hebel 37

páčka Hebel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

kdykoli však projevil hloupost, O´Brien posunul páčku.
hauptsächlich wenn er Dummheit an den Tag legte, drehte O' Brien den Hebel.
   Korpustyp: Literatur
A pak musíš otočit touhle páčkou, abys utěsnila krk. Vidíš?
Du musst an dem Hebel drehen, damit er luftdicht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Při jízdě na skateboardu lze rychlost regulovat pomocí páčky na dálkovém ovládání.
Während des Fahrens kann die Geschwindigkeit des Skateboards durch Betätigen eines Hebels auf der Fernbedienung geregelt werden.
   Korpustyp: EU
Akorát by mě zajímalo, proč dělají auta s páčkou na otvírání zevnitř?
Abgesehen davon, wieso bauen die Autos, mit Hebeln, um damit den Kofferraum von innen zu öffnen?
   Korpustyp: Untertitel
Páčka se automaticky vrátí do původní polohy a je znovu nastavena k aplikaci další dávky .
Dadurch gelangt der Hebel automatisch in seine Ausgangsposition zurück .
   Korpustyp: Fachtext
Bombu aktivujete zasunutím téhle páčky a otočením ve směru hodinových ručiček.
Zum Auslösen schieben Sie sie ein und drehen den Hebel hier ein Viertel im Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
Páčka se automaticky vrátí do původní polohy a je
Dadurch gelangt der Hebel automatisch in seine Ausgangsposition zurück.
   Korpustyp: Fachtext
Zvedni páčku s hvězdičkou, už jen kousek k ovládání radaru.
Bedien den Hebel mit dem Stern und der Radar gehorcht dir gern.
   Korpustyp: Untertitel
Měl by sis dobře rozmyslet, než něco takového řekneš. Vrátil páčku a pokračoval.
Sie sollten es besser wissen und so etwas nicht sagen. Er drehte den Hebel zurück und fuhr fort:
   Korpustyp: Literatur
Myslela jse, že musíš zatáhnout za tu páčku.
Ich dachte, du musst am Hebel ziehen.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "packa"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vím, kde je Králičí packa.
Ich weiß, wo die Hasenpfote ist.
   Korpustyp: Untertitel
Buď řekneš, kde je Králičí packa, nebo zemře.
Entweder du sagst mir, wo die Hasenpfote ist, oder sie stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Buď řekneš, kde je Králičí packa, nebo zemře.
Entweder sagst du mir, wo die Hasenpfote ist, oder sie stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Během 18 hodin Králičí packa bude doručena adresátovy na blízkém východě, který dokáže, že je důvěryhodný.
Die Hasenpfote wird in 18 Stunden an den Käufer im Nahen Osten übergeben und wir haben Geheiminfos, die das belegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě listuju ročenkou Tygří Packa z roku 89, a vidím tady fotku moc hezké slečny v tričku skupiny Jez.
Vor mir liegt das 89er Jahrbuch, und ich sehe das Foto eines sehr hübschen Mädchens in einem "Yes" -T-Shirt.
   Korpustyp: Untertitel