Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když padl Bagdád, bylo hbitě zajištěno ministerstvo ropného průmyslu, zatímco muzea a nemocnice padly za oběť rabování.
Als Bagdad fiel, wurde das Ölministerium umgehend geschützt; die Plünderung von Museen und Krankenhäusern jedoch wurde hingenommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Scotty Barnhill byl v plamenech a padl hořící na zem.
Scotty Barnhill brannte lichterloh und fiel in Flammen stehend auf die Knie.
Do tmy padl proužek světla od zlodějské lampičky.
In das Dunkel fiel ein Lichtstreifen aus einer Blendlaterne.
Řím sice nakonec padl, ale zeď stojí dál.
Obwohl Rom schließlich fiel, steht der Wall noch immer.
Po té přiblížily se opět kročeje a stín padl do otvoru chýše.
Dann näherten sich die Schritte wieder und ein Schatten fiel durch die Öffnung der Hütte.
A Avatar padl, a Zemní království padlo!
Und der Avatar fiel Und das Erdkönigreich fiel.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Rímané bojovali zarputile, ale jakmile padl jeden pirát, objevili se na jeho míste dva další.
Die Römer kämpften eisern, aber wenn ein Pirat fiel, nahmen 2 andere seinen Platz ein.
Chlapec padl tváří do písku.
Der Jüngling fiel mit dem Gesicht in den Sand.
Někteří věří, že když Mistr Yashida onemocněl, padl na nás stín.
Manche glauben, ein Schatten fiel auf uns als Meister Yashida krank wurde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit padl
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Saddam ist gestürzt worden.
Sie haben NORAD zerstört.
Aber er wurde noch am selben Tag erschossen.
Den habe ich vor langer Zeit verworfen.
Du hast dich auf den Boden geworfen.
Das Weiße Haus ist in Feindeshand.
Der Schlüssel passte wie ein Handschuh.
Er ist zu Boden gegangen.
Wir haben dich reingelegt.
Nechci, abys padl horkem.
Ich will nicht, dass du durch die Hitze draufgehst.
Ich bin an meine Grenzen gestoßen.
Kapitán Taylor padl, pane.
Captain Taylor wurde erschossen, Sir.
Er starb auf Setlik, nicht wahr?
"Kdybych padl v boji snad"
"Kehr ich nicht vom Schlachtfeld heim
Ich bin hier, weil ich dich mag.
-Velký lovec padl do pasti.
Der grosse Fallensteller ist in der Falle.
Walkere, právě padl poslední firewall.
Die letzte Firewall ist weg.
Padl, ale okamžitě zase vstal.
Es brach zusammen, stand aber sofort wieder auf.
Poslední dolar padl na pivo.
Habe mein letztes Geld für das Bier ausgegeben.
Někdo padl úchylovi do oka!
Ich würde sagen, die Perversen sind interessiert.
Jsme pod palbou! Hrad padl.
Schwerer Beschuss von der Burg!
Padl strom. Potok se vylil.
Der Baum ist umgefallen, der Bach hat die Wurzeln unterspült.
Můj otec padl ve Vietnamu.
Mein Vater kam in Vietnam um.
Dann wäre ich hineingefallen.
Šel soukromou, pokud Unie padl.
Seit der Auflösung der UdSSR arbeitet er für sich.
Plukovník Fannin padl do léčky.
Wer gehen will, darf gehen.
Chrabrý Achilleus padl v boji.
Tapferer Achilles, erschlagen in blutigem Kampfe.
Toho dne padl Mišimův rod.
Dieser Tag markierte das Ende des Hauses Mishima.
Její bratr padl u Guadalcanalu.
Sie verlor Ihren Bruder auf Guadalkanal.
Mein Großvater war Soldat.
- Můj dědeček padl v revoluci.
- Mein Großvater wurde während der Revolution getötet.
Obávám se, že Bristol padl.
Ich fürchte, Bristol ist verloren.
Právě padl náš poslední muž!
Berater! Sie haben den letzten erwischt.
Padl jste do dobrých rukou.
Sie sind in guten Händen.
Ministr spravedlnosti padl tváří k zemi.
Der Justizminister stürzte getroffen zur Erde.
Po podpisu SES první návrh padl.
Nach der Unterzeichnung des Energiegemeinschaftsvertrags war der erste Vorschlag hinfällig.
Kdyby padl Miles, Thursbyho by zabásli.
Tötete er aber Miles, warst du ihn auch los.
Tvůj otec padl na pobřeží Alžírska.
Dein Vater ist vor der Küste Algeriens gesunken.
Billy-Glenn Norris padl při obraně vlasti.
Billy-Glenn Norris ist im Kampf fürs Vaterland gestorben.
A navíc, padl na mě stín.
Und mehr noch, es legte sich ein Schatten auf mich.
"že váš syn 15. dubna padl.
"dass Ihr Sohn am 15. April bei Kampfhandlungen getötet wurde.
Na tohle padl víc jak litr.
Ich habe mehr als 1000$ darin investiert.
- Měl jsem plán, ale ten padl.
- Ich hatte einen Plan, aber er schlug fehl.
Padl by, kdyby se byl neobjevil Spartakus.
Das wäre passiert, wenn Spartacus nicht aufgetaucht wäre.
Já jsem povstal a ty jsi padl.
Ich erhebe mich. Du fällst.
"Když padl soumrak, vampýr se navrátil."
"Und als die Nacht hereinbrach, kehrte die Soucouyant zurück."
…padl z 200 bodů těsně před zavřením.
200 Punkte vor Börsenschluss.
A když padl výstřel ze zbraně?
Was passierte, als die Waffe gezogen wurde?
Padl dřív, než jsme uslyšeli výstřel!
Er lag am Boden, bevor wir den Schuss hörten.
Padl, když nás bránil před mnoha nepřáteli.
- Als er uns gegen Feinde verteidigte.
Pak jsem padl na palubu a usnul.
Schließlich bin ich dann auf dem Deck zusammen gebrochen und eingeschlafen.
Ten muž mi okamžitě padl do oka.
Er war mir auf Anhieb sympathisch.
Pánové, kdo vám padl do oka?
Meine Herren, haben Sie etwas im Blick?
Padl k zemi střílející oběma pistolema
Er ging glorreich aus beiden Kanonen feuernd unter.
Dědeček mého dědečka padl přímo tady.
Meines Großvaters Großvater starb hier, wo wir gerade stehen.
Padl na tebe strach z Boha?
Hat sie dir Gottesfurcht eingeflößt, Hawk?
Když padl Spolek, zasáhlo to celou policii.
Der Stellenabbau hat die ganze Abteilung hart getroffen.
Padl by před námi na kolena.
Er würde vor uns niederknien.
Padl za obět zrady a podvodu.
Je to pravda? Že padl tvým mečem?
Ist es wahr, dass er durch dein Schwert umkam?
Er starb 1968 in Khe Sahn.
Mein Onkel wurde hier '82 getötet.
To už jsi padl na úplné dno.
Du hast wirklich den Tiefpunkt erreicht.
- Jak jim padl do rukou on?
Dir geht's doch gut hier für den Rest deines Lebens.
Jeho život mu padl lépe než šaty.
Sein Leben stand ihm besser als seine Kleider.
Váš svět by tak či tak padl.
Ihre weit wäre auch so vernichtet worden.
Je několik názorů, podporujících proč padl Řím:
Es gibt mehrere Gründe für den Zerfall Roms.
Skutečně jsi padl na toho ptáka, vole?
Bist du auf dem Vogel gelandet?
Jeden z mých mužů padl také.
Einer meiner eigenen Männer wurde ebenso verloren.
Asi kdyby padl do špatných rukou.
Falls sie in die falschen Hände gelangt, vermute ich.
Váš bratr padl v boji proti Američanům.
Ihr Bruder wurde im Kampf gegen die Amerikaner getötet.
Viděli jsme, jak padl k zemi.
Wir haben gesehen, wie es passiert ist.
Padl návrh, aby vás sem někdo přivezl.
Genauer gesagt, es wurde angeregt, ihn hierher bringen zu lassen.
Myslím, že vzkaz padl na úrodnou půdu.
Ich glaube, die Nachricht kam an.
Chcete aby Iceman padl k zemi?
Ihr wollt, dass Iceman auf die Bretter geht?
Padl zde dotaz, čí tato strategie ve skutečnosti je.
Es wurde die Frage aufgeworfen, wessen Strategie dies eigentlich ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Protizápadní intelektuální levicová klika se společně zhroutila, když padl komunismus.
Die anti-westlich eingestellten intellektuellen Spinner der Linken erlitten einen kollektiven Zusammenbruch, als der Kommunismus kollabierte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Padl návrh, aby náhrada škody dosahovala pouhých 20 %.
Es gibt Hinweise, dass sich die Entschädigung nur auf 20 % beläuft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Před osmnácti lety padl v těchto zemích barbarský totalitní režim.
Vor achtzehn Jahren wurde in diesen Ländern ein barbarisches totalitäres Regime gestürzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane Strutte, mojí ženě jste padl do oka.
Sie haben es meiner Frau angetan.
Když padl 10. prapor, Rommel se válel v Berlíně?
- Er war in Berlin mit Ohrenschmerzen?
Začalo ho bolet na hrudi a padl na kormidlo!
Er hatte Schmerzen und brach zusammen.
A Klingonská říše nedovolí, aby padl do rukou nepřítele.
Das Klingonenreich lässt nicht zu, dass sie Feinden in die Hände fällt.
Odvážná slova, na někoho, kdo padl tak rychle.
Kühne Worte von einem, der so schnell umfiel.
Půjde o to, aby někdo padl mrtvý k zemi!
Nein, wie unverschämt, er hat noch nicht mal zwei Kopeken in der Tasche.
Oblek mu dokonale padl, než ho to roztrhalo.
Edle Silhouette. Bis die Fetzen flogen.
Nellie, podívej, na koho jsem padl na letišti.
Sieh mal, wen ich am Flughafen gefunden habe.
Padl do léčky, kterou na něj připravili Galové.
Er geriet in einen Hinterhalt der Gallier.
Nedovolím, aby takový anděl padl do ruky takovému řezníkovy.
Ich lasse nicht zu, dass so ein Engel diesem Metzger in die Hände fällt.
Poslouchej. Nemůžeme dovolit, aby kámen padl do Ronanových rukou.
Hör zu, wir dürfen den Stein Ronan nicht überlassen.
To je pravděpodobně důvod, proč padl na něj.
Aus diesem Grund hast du dich in ihn verliebt.
Nechce, abys padl za oběť své zášti a hloupé věrnosti.
Er würde dir raten, nicht deine Zukunft zu zerstören, indem du auf Rache sinnst oder alten Idealen treu bleibst.